ИРОН ÆВЗАГ

 

 

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Содержание

ЧАСТЬ I

1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17 18
19 20 21 22
23 24 25

ЧАСТЬ II

26 27 28 29
30 31 32 33
34 35 36 37
38 39 40 41
42

 

 

 

* Предыдущий урок * К содержанию * Тексты *

Урок 42

Фразеологизмы

Так говорят по-русски
 

Так говорят по-осетински
 

Капля в море.
Тут наши сто тысяч франков только начало, капля в море.
(
Ф. Достоевский).
Арсы хъуыны мæлдзыг.
Ам нæ сæдæ мин франчы æрмæст райдайæн сты, арсы хъуыны мæлдзыг.
Навострить уши.
Муму навострила уши, зарычала, подошла к забору, понюхала и залилась пронзительным лаем.
(
Л. Толстой).
Хъустæ фæхъил кæнын.
Муму йæ хъустæ фæхъил кодта, суынæргъыдта, бы-румæ бацыд, басмыста æмæ цъæхснаг рæйд ныккодта.
Один на один.
Как будто минуту один на один остался с огромной единственной правдой.
(
В. Маяковский).
Лæгæй-лæгмæ.
Цымæ иу уысм лæгæй-лæгмæ аззад иунæг егъау рæстдзинадимæ.
Помирать со смеху.
Мальчишки помирали со смеху.
(
А. Пушкин).
Худæгæй мæлын.
Лæппутæ худæгæй мардысты.
Прийти (приходить) в себя.
Около десяти вечера она пришла в себя.
(
Лермонтов).
Æрчъицын. Æмуд æрцæ-уын. Йæхимæ æрцæуын.
Изæрæй иу дæс сахатыл æрчъицыдта.
Валя пришла в себя уже на улице.
(
А. Фадеев).
Валя йе ‘муд æрцыди æрмæст уынджы.
Но всё же он пришёл в себя и встал.
(
Ф. Наседкин).
Фæлæ уæддæр йæхимæ æрцыди æмæ сыстад.

Упражнения

1. Переведите предложения с фразеологизмами на осетинский язык.

1) Она пришла в себя – и свет показался ей уныл и печален (Карамзин). 2) Не предавайтесь отчаянию, придите в себя! (Плавильщиков). 3) Заметив, что пароход не остановился и не спустил шлюпки, а продолжает прежний курс, матрос немного успокоился и пришёл в себя (В. Катаев).

2. Переведите предложения с фразеологизмами на русский язык.

1) Дудар Дæмиры цæсгомыл уазал дон цалынмæ нæ бакалдта, уæдмæ уый не ‘рчъицыдта. 2) Ма тæрс, Тасо, де ‘муд æрцу! 3) Мæхимæ нæма æрцыдтæн уыцы æбуалгъ хабары фæстæ. 4) Зæринæ сæ хæдзармæ куы бахæццæ, æрмæст уæд æрцыд йе ‘муд йæ тасæй.

3. Переведите предложения с фразеологизмами на осетинский язык.

1) С врагами он обычно дерётся один на один (В. Саянов). 2) Однажды она провела со мною около часа один на один (Дмитриев). 3) А при мне ходил на кабана один на один (М. Лермонтов).

Словарь к упражнениям

показался фæкаст пароход нау
уныл æнкъард спустил æруагъта
печален æрхæндæг шлюпки шæлуптæ
предавайтесь здесь цæут продолжает дарддæр кæны
отчаяние ныфссаст прежний раздæры
заметив бафиппайгæйæ успокоился æрсабыр

4. Текст

ДУДАР

Хæрз æвзонг лæппутæй æз æмæ Дудар куыстам Садоны. Уæдæй фæстæмæ цæрæм тынг хæларæй. æмæ хæларæй та кæимæ нæ цæры Дудар? Куыстуарзон, хъæлдзæг, хæларзæрдæ адæймаг у.

Уæлдай тынгдæр та йæ уарзынц сæ хъæуы сывæл-лæттæ. Искуыцæй æрбацæугæйæ Худисæны къуылдымæй куыддæр æрбазыны, афтæ сывæллæттæ кæрæдзийы фæдыл ныррæхыс вæййынц, йæ размæ азгъорынц, Дуду æрбацæуы, зæгъгæ. Дудар сæм дардæй йæ къухтæ рæвдауæн тылд бакæны, стæй, йæ алыварс куы амбырд вæййынц, уæд дзы алкæмæн дæр исты рæвдауæн ратты. Сæ къаддæртæй искæй йæ хъæбысмæ сисы æмæ афтæмæй хъазгæ æмæ худгæ æрбацæуы хъæумæ. Сывæллæттæй Дудары хъæбысмæ чи баирвæзы, уыдон сæхицæй ныббуц вæййынц, иннæтæ та сæм хæлæггæнгæ фæкæсынц.

Бекъойты Е.

Пояснения к тексту

хæрз æвзонг весьма молодой Худисæн топоним Худисан (букв. место снятия шапки)
уæдæй фæстæмæ с тех пор къуылдымæй из-за пригорка
тынг хæларæй очень дружно ныррæхыс вæййынц устремляются (букв., становятся цепью)
куыстуарзон работящий рæвдауæн тылд кæны ласково машет
рæвдауæн утешительный сæ къаддæртæй из самых маленьких
хæларзæрдæ добродушный хъæбысмæ на руки
уæлдай тынгдæр та а больше всего ныббуц вæййынц делаются гордыми
искуыцæй откуда-нибудь хæлæггæнгæ с завистью

Работа над текстом

а) Прочитайте текст внимательно.

б) Дайте полные ответы на вопросы:

- Хæрз æвзонг лæппутæй Садоны чи куыста?
-
Цавæр адæймаг у Дудар?
-
Сæ хъæуы йæ уæлдай тынгдæр чи уарзы?
-
Кæй сисы йæ хъæбысмæ Дудар?
-
Сывæллæттæй
йæхицæй чи ныббуц вæййы?

5. С помощью текста переведите диалог.

☺ Где я работал с Дударом? ☻ Мы с Дударом работали в Садоне.
☺ Как мы с тех пор живём? ☻ С тех пор мы живём дружно.
☺ Больше всех его в селе кто любит? ☻ В селе его больше всех любят дети.
☺ Когда Дудар появляется из-за пригорка, кто к нему подбегает? ☻ Когда он появляется из-за пригорка, к нему подбегают дети.
☺ Кого поднимает Дудар на руки? ☻ Он поднимает на руки самого младшего из них.

6. С помощью текста переведите предложения на осетинский язык.

1) Те из детей, которые оказываются на руках у Дудара, делаются гордыми, а остальные смотрят на них с завистью. 2) Когда он, возвращаясь откуда-нибудь, появляется из-за пригорка Худисан, сразу к нему друг за другом устремляются дети. 3) Он человек трудолюбивый, весёлый и добродушный. 4) А с кем Дудар не живёт дружно? 5) Дудар помашет им ласково рукой, затем, когда они собираются вокруг него, даёт каждому какой-нибудь подарок.

Научитесь различать омонимы

Запомните омонимы и их значения

сис забор – сис перо

Нæ хæдзары алыварс дурæй самадтам сис вокруг дома мы построили забор.
Хъазы сис ссардтон
я нашёл гусиное перо.

сом рубль – сом завтра

Иу сом дæр мæм нал баззад у меня не осталось ни одного рубля.
Сом
кæдæм цæуыс?
куда ты идёшь завтра?

фесты встаёт – фесты становится

Райсомæй цæрдæг куы фесты,
Уæд хъазуатон кусæг фесты
(Абайты А.)
Когда он утром бодро встаёт,
Он тогда ударным тружеником становится.

хъазæн игрушка – хъазæн для гуся

Тоны мад йæ пакъуы хъазæн,
Райста саби дæр йæ хъазæн
(Абайты А.)
Мать вырывает у гуся перья,
Ребёнок тоже взял свою игрушку.

ком рот – ком ущелье

Райсомæй-иу дæ ком анхъæвз! утром прополаскивай рот!
Нарæг ком нын нæ фæндаг айгæрста
узкое ущелье перерезало нам дорогу.

халон ворона – халон разрушить

Сарæзта цæрæнуат халон,
Цæй, ныр ын æй æз куыд халон
(Абайты А.)
Построила жилище ворона,
Ну, как же теперь мне его разрушить.

ахстон гнездо – ахстон ловил

Уыгæрдæнты федтон ахстон,
Уым уæрццы лæппынтæ ахстон
(Абайты А.)
На лугу я видел гнездо,
Там птенцов перепёлки я ловил.

хизы пасётся – хизы лезет

Сæрвæты дын хæрæг хизы,
Зонд йæ сæрмæ æппын нæ хизы
(Абайты А.)
Вот на пастбище осёл пасётся,
Ум в его голову совсем не лезет.

хъусы в ухе – хъусы слышит

Кæд къæрмæг тъыст ис йæ хъусы,
Йе уæддæр нæ ныхас хъусы
(Абайты А.)
Хотя пробка засунута в его ухо,
Всё же он наш разговор
слышит.

разы возле – разы довольны

Расыг чи кæны нæ разы,
Уымæй мах нæ вæййæм разы
(Абайты А.)
Кто пьянеет возле нас,
Им мы не бываем довольны.

Упражнения

7. Переведите предложения на русский язык. Сравните значения омонимов.

1) Барæг æргæпп кодта бæхæй. Баргæ чи фæкæны, уый хонынц барæг. 2) Мæ фыд райсом куыстмæ раджы цæуы. Кæд дæм зарын цæуы, уæд азарæм. 3) Фынг стъол-æмбæрзæнæй бамбæрзтон. Нæ дæ бамбæрстон. 4) Абон стадионы футболæй хъазт уыдзæн. Мæ хъаст тæрхондон-мæ балæвæрдтон.

Для заметки:

В словах бамбæрзтон, бамбæрстон и хъазт, хъаст звуки з и с произносятся одинаково, так как звонкий з перед глухими оглушается и произносится как с.
 

8. Переведите предложения на осетинский язык. Воспользуйтесь омонимами, которые даются в скобках.

1) Я сломал ноготь на руке. Фатима задумалась, почесала лоб, но, видимо, так ничего не вспомнив, махнула рукой. 2) Скажи мне, что я тебе должен? Это пальто я давно уже не ношу. 3) Вода не просачивается через глину. До тебя не доходит, что мне уже 16 лет.

(ных, ных; дарын, дарын; хъары, хъары)

9. Переведите предложения на русский язык.

1) Ахуыргæнæгмæ лæмбынæг хъус! 2) Уазалмæ мæ хъус риссын райдыдта. 3) Цæргæс куы æрæппара йæ сис, уæд æй ды цырдгомау сис.
 

Научитесь пользоваться синонимами

I. Стыр большой, взрослый; великий;
крупный; огромный, грандиозный;

- Хæдзары цур рæзы стыр бæлас возле дома растёт большое дерево.
- Гыццыл сывæллон нал дæ, ды ныр стыр дæ ты уже не маленький ребёнок, ты уже взрослый (большой).
- Хетæгкаты Къоста у Ирыстоны стыр поэт Коста Хетагуров – великий (крупный) поэт Осетии.
- Знон ирон театры сценæйыл ансамбль «Алан» радта стыр концерт вчера на сцене осетинского театра ансамбль «Алан» дал грандиозный (большой) концерт.

II. Егъау большой;

- Волгæ егъау дон у Волга – большая река.

III. Дынджыр большой; рослый; взрослый;

- Машинæйы фæндагыл лæууыд дынджыр дур на пути машины лежал большой камень.
-
Вадим
нæ къласы тæккæ дынджырдæр у Вадим в нашем классе – самый рослый.

10. Переведите предложения. Выделенные слова замените синонимами.

1) Горæты астæуты уайы стыр цæугæдон (дын-джыр, егъау). 2) Сывæллон йæ дзыхы бакодта дзулы стыр кæрдих (дынджыр, егъау). 3) Мах цæрæм стыр хæдзары (дынджыр, егъау). 4) Нæ цуры æркалдтой стыр дуртæ (дынджыр, егъау).

11. Переведите предложения на осетинский язык, используя синонимы.

1) В нашей Республике имеются крупные промышленные предприятия. 2) Мне надо разменять крупные деньги. 3) Впереди меня сидел крупного телосложения мужчина.. 4) На базаре я купил самые крупные яблоки.

Для сведения: слово крупный переводится на осетинский язык как егъау, ставд, дынджыр.

            К данному заданию имеется ключ.

12. Переведите предложения. Обратите внимание на перевод слова великий на осетинский язык.

1) Волга – великая русская река. 2) Суворов – великий русский полководец. 3) Недавно вышла книга о самых великих людях нашей планеты. 4) Великая китайская стена строилась несколько веков.

Для сведения: слово великий переводится на осетинский язык: в значении очень большой как стыр, дынджыр; в значении прославленный как номдзыд, разагъды.

            К данному заданию имеется ключ.

13. Вместо пропусков вставьте нужные слова из скобок. Предложения переведите на русский язык.

1) Санаты Сем уыди Ирыстоны _________ лæгтæй иу. 2) Мах скъолайы кусы бирæ ________ ахуыргæнджытæ. 3) æрмæст ________ æхца ма мæм баззад. 4) Абон базарæй __________ харбыз æрбахастон. 5) Терек _________ дон у.

(номдзыд, разагъды, ставд, дынджыр, егъау)
 

14. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на употребление синонимов.

1) Адæм хъæздыг куы цæрой, уæд паддзахад дæр хъæздыг уыдзæн. 2) Бонджын мæгуыры никуы бамбар-дзæн. 3) Дзыппæй – мæгуыр, зæрдæйæ – хъæздыг. 4) Бон-джын æмбалæн исджын агуры. 5) Зондджын – бонджын.

15. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на употребление синонимов.

1) Æрра митæ ма кæ! 2) Æрыдоны дон дзæгъæлы æрра дон нæ хонынц. 3) Зондджын сæрæй архайы, æдылы та – тыхæй. 4) Æдылы йæхи æдылы никуы хоны, зондджын та йæхи – зондджын.

16. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на употребление синонимов.

1) Гæды æмæ мæнгарды къах цыбыр у. 2) Гæды лæг фурды бын нæ бамбæхсдзæн. 3) Мæнг кæддæриддæр рабæрæг вæййы. 4) Мæнг ныхæстæ кæныс. 5) Дæ сайдæн – мæ фæлывд. 6) Фæлывд митæ кæнын лæгыл нæ фидауы.

Словарь синонимов

                    мæнг ложь, обман
                   
гæды
обманщик
                    сайд
обман; обманутый
                   
фæлывд
обман; обманутый; фальшивый

                    хъæздыг богатый
                    бонджын
богатый, состоятельный
                    исджын
богатый, состоятельный

                    æрра сумасшедший, бешеный, глупый
                    æдылы
глупый, бестолковый; дурак


Дорогие читатели!

Вот вы и окончили основной курс. Вам пришлось потратить немало времени и сил, чтобы дойти до данной страницы. Если вы выполняли все задания и следовали инструкциям и методическим указаниям, то вас можно поздравить с успешным завершением учебы.

Вы изучили новый для вас язык. Но вы должны помнить, что это не только другой язык, но и другая действительность, ибо как изучаемый язык отличается от родного, так же различается и выражение мыслей и чувств. Изучая язык, вы одновременно учитесь и мыслить по-другому.

Для того чтобы полученные знания не стали для вас мертвым грузом, вы должны, опираясь на основы языка, которыми овладели, расширять свой словарный запас, читая со словарем различные тексты. При этом старайтесь слушать осетинскую речь.

Можно овладеть основами грамматики, можно научиться составлять предложения, можно выучить слова. Но наиболее четкое представление о структуре языка, словообразовании и словоупотреблении дают тексты. Поэтому для вашей самоподготовки в Приложении даются самые различные тексты, в полной мере отражающие своеобразие осетинского языка.

Если вы хотите овладеть осетинским языком в полной мере, не ленитесь, читайте и работайте с текстами в Приложении. При этом записывайте новые слова и грамматические конструкции.

Желаю вам дальнейших успехов в изучении осетинского языка!

Уæлахиз ут!

Автор

 

      
 

* Предыдущий урок * К содержанию * Тексты *