Содержание
ЧАСТЬ
I
1
2
3 4
5
6
7 8
9
10
11
12 13
14
15
16 17
18
19
20 21
22
23
24 25
ЧАСТЬ
II
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
|
|
|
* Предыдущий
урок *
К содержанию * Следующий
урок * Урок 17
Грамматика
Наречие
К наречиям относятся слова,
выражающие признак действия, состояния
или степень качества, а также различные
обстоятельства.
В
осетинском языке имеется большая группа,
в основном, неизменяемых слов,
обозначающих признак действия, качества
и выступающих в предложении в роли
обстоятельственных слов:
раджы
«давно», ныр
«теперь», абон
«сегодня», ам
«здесь», уым
«там», афтæ
«так», дæлиау
«внизу (далеко)», æдде «снаружи», кæд
«когда», кæддæр
«когда-то», кæм
«где», кæмдæр
«где-то».
В
качестве наречий могут выступать
прилагательные без каких-либо
дополнительных формантов:
Так
«хорз»
означает не только «хороший»,
но и «хорошо»;
«æвзæр»
– не
только «плохой»,
но и «плохо»;
«раст»
не только «прямой»,
но и «прямо».
В
роли наречий выступают имена
существительные и прилагательные в
определенных падежных формах, в
особенности, в отложительном падеже на -æй
и уподобительном на -ау.
хорзæй «по-хорошему», сæрдæй,
зымæгæй «летом и зимой», æхсæвæй,
бонæй «ночью и днем», æфсымæрау
«по-братски», иронау
«по-осетински».
Так
как такие наречия невозможно определить
по формальным признакам, то необходимо
запомнить значение каждого такого слова.
Некоторые
наречия образуются от имен с помощью
суффикса -гай;
радыгай
«поочередно, по
очереди»: чысылгай
«понемногу»: сабыргай
«потихоньку»; гыццылгай
«помаленьку» и т. п.
Обратите
внимание: Значение
наречий, образованных таким способом,
легко определить, так как суффикс -гай
соответствует
русской приставке по-.
Примеры:
бон «день»
– бонгай «поденно»
хистæр «старший»
– хистæргай
«по
старшинству»
бирæ «много» – бирæгай
«помногу»
иу «один»
– иугай «по одному»
аз «год»
– азгай «по годам, ежегодно»
По значению наречия делятся на
наречия места, времени, качества,
причины и цели.
Обратите
на них внимание, так
как, определив значение каждого слова,
вам легче будет понять их употребление в
предложении.
Наречие места
кæм «где»
кæдæм «куда»
кæцæй «откуда»
|
ам
«здесь»
ардæм «сюда»
ардыгæй «отсюда»
мæнæ «вот здесь» |
уым
«там»
уырдæм «туда»
уырдыгæй
«оттуда»
уæртæ
«вот
там» |
уæлæ «наверху,
вот наверху»
уæле «наверху»
разæй «спереди»
мидæгæй «внутри»
бынæй «внизу,
снизу»
фалæ,
фале «по ту сторону» |
дæлæ «внизу, вот
внизу»
дæле «внизу»
фæсте
«сзади»
æддæ, æдде «снаружи»
сæрæй «сверху,
наверху»
ардæг «по эту
сторону» |
Отрицательные и неопределенные
наречия
Отрицательные и неопределенные
наречия получаются от вопросительных
наречий кæм?
«где?», кæдæм?
«куда?», кæцæй?
«откуда?» с
помощью частицы ни-, приставки ис- или
суффикса -дæр
и -дæриддæр:
отрицательные |
неопределенные |
кæм
– никæм «нигде» |
искæм «где-нибудь»,
кæмдæр «где-то»
кæмдæриддæр
«где
угодно» |
кæдæм
– никæдæм
«никуда» (никуыдæм) |
искæдæм
(искуыдæм) «куда-нибудь»,
кæдæмдæр «куда-то»,
кæдæмдæриддæр «куда
угодно» |
кæцæй
– никæцæй
«ниоткуда»
(никуыцæй) |
искæцæй «откуда-нибудь»,
кæцæйдæр
«откудо-то»,
кæцæйдæриддæр
«откудо
угодно» |
Примечание:
При повелительном и
сослагательном наклонении
отрицательные наречия имеют частицу ма-
вместо ни-:
макуы,
макуыдæм,
макуыцæй.
Упражнения
1.
Переведите следующие предложения.
Обратите внимание на употребление
наречий места:
1) Ам никæй федтат? 2) Абон дæр
уым лæууынц. 3) Кæм
сывæрдтай уыцы газеттæ? 4) Райсом кæдæм цæуынц скъоладзаутæ?
5) Кæцæй хъуысы уыцы зарæг?
6) Уыцы
адæм ардæм цæуынц. 7) Чидæр æй ардыгæй ахаста. 8) Уырдыгæй йæ мачи ахæссæд.
9) Хистæры разæй ма цу! 10)
Уæртæ уыдонмæ мын бадзур.
2.
Переведите следующие предложения.
Обратите внимание на употребление
отрицательных и неопределенных
местоимений:
1) Сывæллон йæхи кæмдæр нычъчъизи кодта. 2)
Скъоладзаутæ райсомæй кæдæмдæр
ацыдысты экскурсийы. 3)
Кæцæйдæр хъуысы зарæг.
4) Чермен
кæмдæриддæр уа, никуы рох кæны
йæ хæдзар. 5)
Уазæг
кæцæйдæриддæр
æрбацæуæд, мах цæттæ стæм алкæддæр. 6) Никæцæй мæм ницы æрхаудзæн. 7) Никæд
макуы зæгъ! 8) Макæдæм цу изæрæй!
9) Искæцæй дын æрбахæсдзынæн уыцы чиныг.
Примечание:
В первом упражнении
употребляется слово федтат
«видели». Слово
это образовано, по правилу стяжения
гласных в е,
с помощью приставки фæ-
и глагола уынын
«видеть» в форме 2-го
лица множественного числа прошедшего
времени уыдтат:
фæ
+ уыдтат=федтат.
Запомните следующие наречия:
ам
– здесь
уым
– там
кæм
–
где
кæдæм
–
куда
кæцæй
–
откуда
ардæм
–
сюда
ардыгæй
–
отсюда
уырдæм
– туда
уырдыгæй
–
оттуда
уæле, уæлейы
–
наверху
дæле,
дæлейы
–
внизу
разæй
–
впереди
мидæгæй –
внутри
æдде – снаружи
уæртæ
–
вон, вон
там |
кæмдæр –
где-то
кæдæмдæр
– куда-то
кæцæйдæр
–
откудо-то
кæмдæриддæр
–
где бы
ни
кæцæйдæриддæр –
откуда бы ни
кæдæмдæриддæр – куда
бы ни
никæм,
никуы –
нигде
никæдæй,
никуыцæй – ниоткуда
никæд,
никуы – никогда
искæм, искуы – где-нибудь
искæдæм
– куда-нибудь
макæм,
макуы –
нигде
макæдæм, макуыдæм
–
никуда
макæуылты
–
нигде
мæнæ
– вот (здесь) |
Частица «та»
Частица та
в осетинском языке
имеет различное употребление.
–
Она может употребляться как союз «а»:
Лæг
иу бон гуыргæ
ракæны, иннæ бон та мæлгæ (пословица) «человек
в один день рождается, а в другой
день умирает». Уый мын цыдæр
зондджын ныхæстæ кодта, æз та йæм
нæ хъуыстон «он
мне какие-то умные слова говорил (речи
вел), а я его не слушал».
–
Она может употребляться как
усилительная частица, а также указывать
на многократность действия.
В
этих случаях, чаще всего, та
соответствует
русской частице «опять»,
«же»:
Бирæгъмæ та
раджы арс кæмдæр хæцыд (X.
Каста) «волка же
когда-то (опять) медведь укорял». Ма та
ферох кæ
дæ дзырд «не
забудь опять свое (данное) слово».
Упражнения
1.
Сравните следующие предложении с
предлижениими из предыдущего
упражнения:
1) Сывæллон та йæхи
кæмдæр нычъчъизи
кодта. 2) Скъоладзаутæ та райсомæй
кæдæмдæр ацыдысты. 3) Кæцæйдæр та хъуысы зарæг. 4) Никæцæй та мæм
ницы æрхаудзæн. 5) Макæдæм та цу изæрæй! 6) Искæцæй та дын æрбахæсдзынæн уыцы чиныг.
2.
Переведите следующие предложения.
Сравните употребление «та».
Определите, в каких предложениях «та»
употребляется как союз, а в
каких – как частица:
1) Æз
та дæм абон тилифонæй дзырдтон. 2) Æз дæм
абон тилифонæй дзырдтон, ды
та хæдзары
нæ уыдтæ. 3) Кæд
та дæ куыстмæ цæуын хъæуы? 4) Кæд дæ куыстмæ цæуын
хъæуы, æз та дæ
баурæдтон? 5) Борæтæ мыггагæй бирæ уыдысты, æхсæртæггатæ та
адæмæй гыццыл, æхсарæй
та тыхджын мыггаг.
Примечание
к упражнению: Обратите
внимание на употребление та
в последнем
предложении, где та
в первом случае выступает как союз «а»,
во втором случае – как противительный
союз «но».
3.
Прочитайте следующие предложения и
переведите их на русский язык. Затем
прочтите эти же предложения заново, но
уже без частицы «та» и
сравните их друг с другом. Скажите,
изменился ли смысл предложений?
1) Мах та дæм æрбацæудзыстæм райсом. 2)
Уыдон та кæдæмдæр цæуынц изæры.
3) Сосланы та урокæй ратардтой. 4) Лæппутæ та футболæй
хъазынц кæрты. 5) Æвзæр куысты та
дæ
не 'сывæрдтой. 6) Дæ
куыст та не 'сæххæст кодтай.
4.
Переведите следующие предложения на
осетинский язык:
1) А что ты опять делаешь здесь? 2) Ты
опять вчера не пришел на работу. 3) Чермен
опять не выучил свои уроки. 4) А ты куда
идешь? 5) А Батраз опоздал. 6) Сослан
появился опять откуда-то.
Употребление «дæр»
«Дæр» употребляется
в осетинском языке не только как
повторяющийся союз «и – и»
(æз
дæр,
ды дæр
«и я, и ты»), но и как
частица «тоже»,
«и»:
хъуыды дæр нæ кæны «и не думает
(в смысле: «и в ус
не дует»)»; æз
дæр ын ницы загътон
«я тоже ему
ничего не сказал».
Примеры:
1) Нæ кæрты футболæй фæхъазынц
стыртæ дæр,
гыццылтæ дæр
«в нашем
дворе в футбол часто играют и
большие (старшие), и маленькие (младшие)».
2) Æз
дæр фæхъазын семæ
«я тоже
(часто) играю с ними». 3)
Данæимæ дæр
цу «и с
Даной иди (и с Даной можешь пойти)». 4) Ацы бон Данæимæ дæр,
Зæлинæимæ дæр
никæдæм ацæудзынæ
«сегодня (ты)
и с Даной, и с Залиной никуда не
пойдешь».
Употребление «куы»
«Куы»
употребляется в
осетинском языке в разных значениях, в
зависимости от того, в качестве частицы
или союза оно выступает в предложении.
–
Если куы
употребляется как
частица, то оно соответствует русскому «же»:уый ды куы
дæ! «это же
ты!»; махмæ куы
дзырдтай «к нам же
звонил».
–
Если куы
употребляется как
повторяющийся союз «куы...
куы», то
оно соответствует «то... то»:
дыууæ
зæронды бадынц иумæ куы
Симоны дуармæ, куы
Тедойы дуармæ
«два старика сидят
вместе то
у ворот Симона, то
у ворот Тедо».
– «Куы»
может образовывать парный
или двойной
союз «куы...
уæд»
«когда...
то»; «куы...
уæддæр» «если... и то»: Уырызмæг
куы
базæронд ис, уæд
æй Нарт хьуыды дæр нал кодтой «когда
Урузмаг состарился, то
Нарты даже не
вспоминали его (в смысле: перестали
с ним считаться)»; Азау, дунетæ
куы
сыстой, уæддæр
мын дæу
ничи байсдзæн
«Азау, если
даже весь свет
восстанет, и то никто не
отнимет тебя у меня».
Частица «ма»
Частица ма
усиливает
выразительность речи. В разных
ситуациях ма
обозначает русское
«-ка»,
«пока»,
«а»,
«еще»:зæгъ-ма
мын «скажи-ка
мне»; ды ма
ам фæлæуу, æз та бауайон «ты
пока
постой здесь, а я
сбегаю»; ды ма кæдæм бырыс? «ты
еще
куда лезешь?»; ды
та ма
ам цы кусыс? «а ты еще
что здесь делаешь?».
Когда
ма
употребляется при
глаголах сослагательного и
повелительного наклонений, оно
обозначает отрицательную частицу не.
Вспомните
употребление отрицательных частиц «нæ»
и «ма».
Примеры:
1) Рауай-ма ардæм,
цыдæр дын зæгъон
«иди-ка
сюда, (я) что-то скажу тебе». 2) Æз никуы
ма байрæджы кодтон куыстмæ
«я еще
никогда не опоздал на работу». 3) Кæм ма
ссарон ахæм рæсугъд
къаба «где (мне) еще найти
(вот) такое красивое платье». 4) Бадзур-ма
де 'фсымæрмæ
«позови-ка
своего брата». 5) Исты ма
дæм
ис? «что-нибудь есть еще у тебя».
«Мама»
Отрицательная частица ма-, соединяясь с
усилительной частицей ма,
образует отрицательное наречие мама
«пока еще не»: мама
бацу хæдзармæ «пока
еще не заходи
в дом»; мама
ратт уыцы велосипед «пока
еще не отдавай
этот велосипед».
Наречие времени
Наречие времени обозначает время, в
которое совершается действие и отвечает
на вопросы кæд?
«когда?», кæдæй
нырмæ?
«с каких пор?», кæдмæ?
«до каких пор?», кæды
онг?
«до каких пор?»
Запомните следующие наречия времени:
кæд
– когда
кæдмæ –
до каких пор
кæдæй
– с
каких пор
ныртæккæ –
сейчас
нырмæ –
доныне, до сих пор
уайтагъд
–
тотчас
раджы
–
давно
рæхджы –
скоро, вскоре |
уæд –
тогда
уæдмæ – до
тех
пор
уæдæй – с
тех пор
ныр – теперь
нырæй
–
отныне
уалынмæ – тем временем
æрæджы
–
недавно
|
Примеры:
1) Кæд
фæуыдзынæ дæ куыст? «когда
закончишь свою работу?» 2)
Ды мæ уæд фехъусдзынæ
«ты меня тогда
услышишь». 3)
Кæдмæ
дæм дзурон? «до каких пор (я)
к тебе буду обращаться?» 4)
Уæдмæ дæ мацы
срисæд!
«до тех пор
у тебя пусть ничего не заболит (переносно: жди, пока я сделаю)». 5)
Кæдæй нæ хæрыс
дзидза «с каких пор
(с
какого времени)
(ты) не
кушаешь мясо».
Помните:
Отрицательная
частица ма
употребляется
только в тех предложениях, где глаголы
стоят в сослагательном или
повелительном наклонении.
Вспомните
наречия, обозначающие дни:
абон «сегодня», знон «вчера», дысон
«вчера вечером», æндæрæбон «позавчера»,
райсом «завтра», иннæбон «послезавтра»,
фарон «в прошдом году», æндæраз «в
позапрошлом году», фидæнмæ
«в будущем».
Отрицательное
наречие «никогда»
в осетинском языке
имеет значения «никуы»,
«макуы»,
«никæд»,
«макæд».
Неопределенные наречия:
искæд, искуы –
когда-нибудь
кæддæр
– когда-то
кæддæриддæр –
когда бы ни; всегда
Примеры:
1) Искæд
ахæм диссаг федтай? «когда-нибудь
видел такое чудо?» 2) Кæддæр
æй федтон «когда-то я его
видел». 3) Кæддæриддæр
дæм бадзурын, алкæддæр æнæвдæлон
вæййыс «когда бы ни позвонил
тебе, ты всегда бываешь занят».
Учимся составлять предложения
Вопросительные предложения
Вопросительные предложения в
осетинском языке чаще всего оформляются
с помощью вопросительных местоимений и
наречий. Иногда они оформляются с
помощью интонации и частиц:
1.
Интонация вопросительных
предложений резко отличается от
интонации повествовательных
предложений. Если в повествовательных
предложениях происходит постепенное
понижение тона и силы голоса к концу
предложения, то в вопросительных
предложениях нет этого. Вопросительные
предложения произносятся более высоким
тоном. В них тон повышается особенно
резко на той ритмической группе, или на
том акцентуальном комплексе, в котором
заключен смысл вопроса.
В
вопросительных предложениях,
оформленных с помощью интонации, нет ни
вопросительных местоимений, ни
вопросительных частиц.
Вопросительность в них осуществляется
только с помощью интонации. В этих
предложениях содержится вопрос,
требующий прямого подтверждения или
отрицания высказываемой мысли: уыныс уæртæ уыцы бæлас? «видишь вон то
дерево?»; ды ма мæм
дзурын дæр
уæндыс? «ты со
мной еще и пререкаешься?»
2.
В вопросительных
предложениях, в которых
вопросительность осуществляется с
помощью вопросительных местоимений,
обычно спрашивающий выясняет что-то
непонятное для себя или о предмете, или
об отдельных признаках предмета, или же
о действии: кæм
ма ис дæу хуызон кусæг?
«где же еще есть
такой работник как ты?»; цал
азы дыл цæуы? «сколько
тебе лет?».
3.
Часто в вопросительных предложениях
повторяется то слово, на котором
делается логическое ударение. Этим
повторением спрашивающий как бы
уточняет свой вопрос или подчеркивает
то, что его больше всего интересует: уæд
худгæ
цæуыл кæныс, цæуыл? «а
над чем же ты
смеешься, над чем?»; æмæ æнхъæлмæ та кæмæ
кæсыс, кæмæ? «а
кого ждешь-то, кого?»; ахуыр
та кæм кæныс, ахуыр? «а
учишься-то где, учишься?».
4.
В вопросительных предложениях
употребляются частицы: ау,
о, цы,
цымæ,
куыд,
ма, та,
цæй,
цæй-ма,
æниу
и др.
Вопросительные предложения с частицами
выражают вместе с вопросом различные
модальные оттенки: сомнение, побуждение
к действию, возмущение, отчаяние и т. д.: ау,
дæхимæ раст кæсы
ацы хъуыддаг? «неужели
тебе самому правильным кажется это дело?»,
æндæр ма цы зæгъинаг у? «что
он еще хочет (собирается) сказать?»; цæй,
цы ма мын кæнинаг
дæ?
«ну, что ты еще от
меня хочешь (букв.: что ты еще
собираешься со мной делать)?».
Порядок слов в вопросительных
предложениях
1. В
вопросительных предложениях,
оформленных с помощью интонации,
предложение строится по правилам
порядка слов в повествовательных
предложениях, за исключением слов,
которые являются предметом вопроса и
ставятся в конце предложения: ды мæм
æрбадзырдтай?
«ты ко мне позвонил? –
акцент делается на последнее слово.
2. При наличии
вопросительного слова глагол следует
или непосредственно за ним, или стоит в
конце предложения: чи дæ?
«кто ты (есть)?»; кæм кусыс? «где
ты работаешь?»; кæм кусы Батрадз? «где
работает Батраз?»; Батрадз та кæм
кусы? «А Батраз где работает?».
3.
После вопросительных слов цавæр?
цыхуызæн?
«какой? какая?
какое?» следует имя
существительное и только затем глагол,
или же существительное ставится впереди,
а вопросительное слово перед глаголом:
Ай
цавæр
чиныг у? «эта какая
книга (есть)?»
Ацы
чиныг цавæр
у? «эта
книга какая (есть)?»
Цавæр
чиныг кæсы Сослан? «какую
книгу читает Сослан?»
Сослан
цавæр
чиныг кæсы? «Сослан
какую книгу читает?»
Примечание:
Слово цыхуызæн имеет также
значение «какой? какая? какое?», но
употребляется только в тех случаях,
когда речь идет о цвете: цыхуызæн
чиныг у? «какая
(эта) книга (по цвету)?».
Упражнения
1.
Переведите следующие предложения на
русский язык:
1) Ды чи дæ, чи? 2) Кæд
райдайдзынæ кусын? 3) Кæимæ хыл кæныс? 4) Мемæ
хыл кæныс? 5) Знон никæмæн ницы радтай? 6)
Абон дæр
та куыстмæ нæ цæуыс?
2.
Прочитайте следующие предложения.
Сравните повествовательные и
вопросительные предложения друг с
другом. Обратите внимание на порядок
слов в этих предложениях. Переведите их:
– Кæдмæ кусыс
абон? – Абон æз æрæгмæ
кусын.
– Цы дын
радзырдта дада? – Дада мын аргъау
радзырдта.
– Цæуыл кусы дæ
фыд? – Мæ фыд кусы машинæйыл.
– Кæд ралæудзæн цыппæрæм? – Цыппæрæм ралæудзæн æртæ боны фæстæ.
– Чи дын
бацамыдта иронау? –
Иронау мын
бацамыдта мæ мад.
3.
Переведите следующие предложения на
осетинский язык:
1) Куда ты
идешь? 2) Что ты делаешь сегодня? 3) Когда
придешь к нам? 4) Я тебе не говорил? 5)
Сегодня пойдет дождь? 6) Сколько дней в
неделе?
4.
Прочитайте и переведите следующие
предложения. Переделайте
повествовательные предложения в
вопросительные и запишите их:
Образец:
Ды заводы кусыс. –
Ды кæм
кусыс?
1) Хетæг университеты ахуыр кæны.
2) Нана хæринаг
кæны. 3) Сывæллæттæ рацыдысты скъолайæ.
4) Скъоладзаутæ кæрты садзынц
бæлæстæ. 5)
Нанайыл бирæ
азтæ цæуы. 6) Мæ
мадæн дидинджытæ æрбахастон.
5.
Что означают по-русски следующие
вопросительные слова:
чи?,
кæдæм?, цы?, цавæр?, цал?, цыхуызæн?,
кæд?,
читæ?, кæм?, кæцæй?, кæдæй?
6.
Переведите на-осетинский язык
следующие вопросительные слова:
кого?, чей?,
когда?, какой?, сколько?, куда?, где?,
откуда?, как?, что?, чего?, чей?, чья?, чье?,
от кого?, от чего?, для кого?, для чего?, с
кем?, с чем?
Наречия качественные
В роли качественных наречий
употребляются:
куыд
«как»
афтæ «так»
тынг,
иттæг
«очень»
афтæмæй
«таким образом»
Отрицательные:
никуыд,
макуыд
«никак».
Неопределенные:
искуыд
«как-нибудь», куыддæр
«как-то», куыддæриддæр
«как бы ни».
Примеры:
1) Куыд бирæ дæм дзурын хъæуы «как
много (долго) тебе надо говорить (объяснять)».
2) Афтæмæй мæм дæхи
ма равдис! «так
(таким образом)
ты мне не показывайся». 3)
Æз
тынг хорз
зонын иронау «я очень хорошо знаю по-осетински».
4) Мæ
лæппу иттæг
хорз бæрæггæнæнтæ
райсы скъолайы
«мой сын отличные
(очень хорошие) отметки получает в школе».
Наречия количественные:
бирæ –
много, намного
æгæр слишком
арæх
– часто
иучысыл
–
немного |
гæзæмæ
– мало
æгъгъæд –
достаточно, довольно
иууыл, иууылдæр –
всего, целиком, постоянно
дзæвгар –
несколько, значительно |
Примеры:
1) Бирæ
фæхуыздæр куысты дисциплинæ
«намного
улучшилась трудовая дисциплина». 2)
Арв цъус
хъулæттæ кæнын райдыдта «небо чуть-чуть стало
алеть». 3) Дзæвгар абадтысты цыппарæй
«значительно
(довольно
долго) посидели
вчетвером». 4)
Æгæр хæрд бирæгъæн
дæр нæ тайы (поговорка)
«чересчур
переедать и волку не идет впрок».
5) Цъус æмæ арæх
хæрын хъæуы «надо
кушать мало,
но часто».
Наречия причины и цели
уымæн –
потому, поэтому,для этого
уый тыххæй –
потому, из-за того
цæй тыххæй –
почему, по какой, причине, из-за чего
цæмæн
– почему,
для чего
фыдæнæн
– назло
Примеры:
1) Цæмæн афтæ бакодтай «почему
(ты) так поступил (сделал)». 2)
Уымæн
нæ ацыдтæ
скъоламæ? «потому
(ты) не пошел в школу?» 3) Батрадз демæ цæй тыххæй фæхыл? «Батраз с
тобой из-за
чего поругался!» 4) Уый тыххæй
нал ацыдтæн Мæскуымæ «из-за
этого (потому)
я
больше не поехал в Москву». 5)
Йæхи фыдæнæн йæ цыхт нæ
хордта (X. Коста) «назло
себе не ела свой сыр».
Частица «нал»,
«мауал»
Частицы нал,
мауал
«больше не»
указывают на полное отрицание:
Нал
у ныр дæ
фыд йæ сæрæн
сау хæххон
куыстæй (X.
Коста) «больше
не в силах твой
отец от тяжелой работы горца». Дард
нал
стæм
нæхимæ «(мы) уже не далеки от
нашего дома». Мауал
сдзур «болше ни
слова (не говори)». Уыцы сывæллоны мауал
ныууадз æддейы
«этого (того) ребенка
больше не оставляй на улице».
Запомните:
Отрицательные
частицы нал,
мауал
всегда ставятся
перед глаголом.
Частица «нæй»,
«нæма»
Частицы нæй
«нет»
и нæма
«еще не» вносят
отрицательный оттенок или оттенок
незаконченности:
Нæй,
ничи ратдзæн
махæн ирвæзт: нæдæр
хуыцау, нæдæр паддзах «нет,
никто не даст нам избавления: ни бог, ни
царь».
Лæг дзырд нæма фæци,
афтæ дын хъæдæй
иу бирæгъ
фæзынд «человек еще
не закончил
говорить, как из лесу показался один
волк».
Нæ, æз нæма цæуын
нæхимæ «нет, я еще не
иду домой».
Контрольная работа
I.
Ответьте на следующие вопросы:
1) Какие части речи могут выступать в
роли наречий?
2)
Как образуются отрицательные и
неопределенные наречия?
3)
Перечислите, какие наречия обозначают
время?
4)
Какие качественные и количественные
наречия вы знаете?
5)
В каких значениях употребляется частица
та?
6)
Какое значение имеет употребление союза
дæр
в качестве частицы?
7)
Какие значения имеет «куы»?
8)
Какие значения имеет частица ма,
если она не стоит
перед глаголом в повелительном
наклонении?
9)
Что обозначает частица мама?
10)
С помощью чего оформляются в осетинском
языке вопросительные предложения?
11)
Какой порядок слов в основном
преобладает в вопросительных
предложениях?
12)
На что указывают частицы нал
и мауал?
13)
Чем отличаются отрицательные частицы нæй и нæма
от отрицательной
частицы нæ,
ма?
II. Что
означают следующие слова:
кæм, кæдæм, кæцæй, искæм,
кæмдæр,
кæмдæриддæр,
никæм,
никæдæм, никуы, никуыдæм, никæцæй,
кæдæмдæр,
кæдæмдæриддæр,
искæцæй, кæцæйдæр,
кæцæйдæриддæр,
уæлæ,
дæлæ,
уæле, дæле, разæй, фæсте, мидæгæй,
æдде, бынæй, сæрæй.
III. Переведите
следующие предложения:
1) Ам чидæр цыдæртæ
куыста. 2) Кæцæйдæр арвы хъæр
райхъуыст. 3) Ардыгæй æз нал ацæудзынæн никæдæм. 4) Никуы ницы федтай?
5) Макуыдæм
ацу ацы изæр. 6) Кæдæмдæриддæр цу, æз
дæм нал фæцæудзынæн.
IV.
Переведите следующие предложения на
осетинский язык:
1) Кто здесь живет? 2) Откуда-то слышно
пение птиц. 3) Ты сегодня идешь куда-нибудь?
4) Ночью никуда не ходи. 5) Где работают
твой отец и твоя мать? 6) Там работают
очень хорошие люди.
К данному
заданию имеется
ключ.
V.
Определите, в каких предложениях дæр
употребляется как
союз, а в каких – как частица? Переведите
их на русский язык:
1) Зымæг дæр, уалдзæг дæр,
сæрд дæр, фæззæг
дæр азы афæттæ сты. 2) Æз дæр æм хъæр
кодтон, æмæ мæ нæ
фехъуыста. 3) Нарты
Уырызмæг дæр, Хæмыц
дæр, Сослан дæр,
Батрадз дæр æхсæртæггатæй уыдысты. 4) Ды
дæр
ма цыдæртæ куы бакастæ. 5) Ирбег дæр зоны машинæйыл.
VI.
Переведите на осетинский язык
следующие предложения:
1) То Фатима начинает петь, то Алана. 2)
Если опаздаешь на урок, то тебя не пустят
в класс. 3) Это же мой брат! 4) Я же тебе
звонил по телефону. 5) Когда я пришел
домой, тогда мне мать приготовила
завтрак.
К данному
заданию имеется
ключ.
VII.
Прочитайте и переведите предложения.
Определите, в каких предложениях
частица ма
употребляется как
отрицание, а в каких – как усиление
выразительности речи:
1) Цу-ма ардыгæй, цæмæй макæй хъыг дарай. 2) Ардæм ма цу, кæнæ та не 'ппæты
дæр хъыг дардзынæ.
3) Фæлæу-ма, гыццыл мæм
банхъæлмæ кæс! 4) Ма лæуу ам! 5) Ды
дæр
ма куы зоныс иронау кæсын! 6) Махмæ
дæр ма ахæм машинæ ис. 7) Райсом ма мæм куыстмæ æрбауай.
VIII. Переведите
на осетинский язык следующие
предложения:
1) Пока не заходи. 2) Не ешь пока. 3) С
каких пор ждешь? 4) До каких пор будем
сидеть здесь? 5) До сих пор не выучил еще
свои уроки. 6) С тех пор прошло много
времени. 7) Я позвонил брату и тотчас же
пришел. 8) Это было давно.
К данному
заданию имеется
ключ.
IX. Назовите
осетинские слова, имеющие значение:
сегодня, вчера, завтра, вчера вечером,
позавчера, послезавтра, в прошлом году, в
позапрошлом году, в будущем году,
никогда, когда-нибудь, когда-то.
X.
Составьте из следующих слов
вопросительные предложения:
1) ном, цы, дæ, хуыйны? 2)
бон, у, абон, цы? 3) телевизор, сымахмæ, ис? 4) кусын,
райдыдтай, кæм? 5) æрбацыд, чи, дысон, уæм? 6) цæуынц,
скъоладзаутæ, кæдæм, райсом? 7) дæм, дзуры, чи?
К данному
заданию имеется
ключ.
Помните:
Краткие формы
личных местоимений в косвенных падежах,
кроме совместного, никогда не ставятся в
начале предложения.
XI.
Переведите следующие предложения:
1) Афтидæй куы æрбацыдтæ? 2)
Афтæмæй дыл ничи амбæлд? 3)
Тынг хорз дын зонын дæ хъуыддæгтæ. 4) Иттæг хорз куыст бакодтай.
5) Бирæ
дзурын лæгыл нæ фидауы (поговорка).
6) Бирæ
дзурын æмæ æгæр хæрд
худинаг сты. 7)
Абон æгæр цъус бакуыстай.
8) Иучысыл ма дзы акус. 9) Дзæвгар дæм фенхъæлмæ
кастæн. 10) Арæх
нæ иу абæрæг кæн.
XII.
Переведите на осетинский язык
следующие предложения. Употребите в
предложениях отрицательные частицы нал,
мауал,
нæй,
нæма:
1) Он к нам больше не приходит. 2) Ты к
нам больше не приходи! 3) Ты больше не
пропускай уроки. 4) Нет у меня ничего. 5) Ты
еще не начал работать.
К данному
заданию имеется
ключ.
|
|
|
|