Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проектаУчебный центрОсетинская Википедия
Текущее время: 22 апр 2025, 03:16

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


News News of Осетинский язык он-лайн

Site map of Осетинский язык он-лайн » Форум : Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru

 [ Тем: 496 На страницу 1 ... 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 ... 50

Сообщение
 Заголовок сообщения: УЫЛТЫ: послелог, падежное окончание или недоразумение?
СообщениеДобавлено: 23 ноя 2009, 17:58 
Добрый день!
Не так давно заметил в нескольких текстах слово «уылты».
Вот отрывок из переводной статьи о Че Геваре в Осетинской википедии:
1) ... уырдыгæй та хъуамæ Маракаибойы уылты æрыздæхтаид Буэнос-Айресмæ.
В русском оригинале:
«оттуда ему предстояло вернуться порожним рейсом через Маракаибо в Буэнос-Айрес».
Вот еще один отрывок из википедии (переводчик тот же):
2) Фæстæдæр алыгъдис æмæ Швейцарийы уылты араст Хурыскæсæнмæ, уырдыгæй та æрыздæхтис Испанимæ.
В русском оригинале:
«Вскоре он бежал из плена и через ...

Read more : УЫЛТЫ: послелог, падежное окончание или недоразумение? | Просмотры : 5954 | Ответы : 6 | Форум : Ответы специалистов

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: пожалуйсто помогите с переводом на осетинский
СообщениеДобавлено: 18 ноя 2009, 14:09 
:!: здравствуйте скоро у моего осетинского друга день рожденье. Пожалуйста, помогите с переводом на осетинский. У меня со словарем чепуха какая то получается.

С днём рожденья тебя поздравляю.
Веселись в этот день, не грусти.
Много счастья тебе я желаю,
А особенно счастья в любви!


и вот еще одно :oops:

Желаю радости, солнца, смеха,
Веселья, радости, успеха!
Прожить тебе до ...

Read more : пожалуйсто помогите с переводом на осетинский | Просмотры : 8751 | Ответы : 11 | Форум : Переведите, пожалуйста

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Произношение согласных и их сочетаний
СообщениеДобавлено: 13 ноя 2009, 20:36 
А я тут ещё с такой проблемой столкнулся. Понятно, что "ц" произносится как русское "с". А как произнести "цъ"? Вот, слово цъиу правильно произносить или всё-таки ? А то абруптивное "с" как-то язык не поворачивается выговорить.

Read more : Произношение согласных и их сочетаний | Просмотры : 8432 | Ответы : 16 | Форум : Другие вопросы

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Относительное местоимение КÆЦЫ
СообщениеДобавлено: 12 ноя 2009, 17:43 
Добрый день!
Некоторое время назад заметил, что в серьезных, качественных осетинских текстах почти не применяется относительное местоимение кæцы (именно как относительное, а не вопросительное!), соответствующее русскому который.
Конструкции с кæцы встречаются, как правило, в переводных текстах.
Приведу примеры:
а) Иухатт уыдон цыдысты дыууæйæ фæндагыл æмæ бахæццæ сты Иорданы доныбылмæ, кæцыйы сæрты хъуамæ ахызтаиккой.
Источник:
http://www.blagos.ru/newspaper/archives/64/dates.htm
б) Зындгонд куыд у, афтæмæй 16-17 майы Гуырдзыстоны АИШ-ы минæвар Джон Тефт хайад иста ...

Read more : Относительное местоимение КÆЦЫ | Просмотры : 4429 | Ответы : 1 | Форум : Ответы специалистов

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: перевод с осетинского
СообщениеДобавлено: 10 ноя 2009, 21:31 
переведите пожалуйста с осетинского на русский : Аздар да Варзн эхчын эхчын

Read more : перевод с осетинского | Просмотры : 13482 | Ответы : 7 | Форум : Переведите, пожалуйста

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Помогите перевести пожалуйста)
СообщениеДобавлено: 24 окт 2009, 02:29 
Уже 2 года живу вдали от любимого человека... :cry: Между нами 3000 км. И хочется его порадовать :)
Помогите с переводом пожалуйста.

Текст: Я верю, что дождусь того момента, когда все наладится и я смогу наконец быть рядом с тобой всегда...
Моё сердце и душа принадлежит только тебе, наша любовь дана нам Богом, и я буду ...

Read more : Помогите перевести пожалуйста) | Просмотры : 9811 | Ответы : 5 | Форум : Переведите, пожалуйста

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: СТРАДАТЕЛЬНЫЕ и БЕЗЛИЧНЫЕ формы глагола
СообщениеДобавлено: 23 окт 2009, 13:51 
Николай Багаев, Современный осетинский язык, том 1, стр. 341–342:
---------
«
Под пассивной формой, или пассивным оборотом, понимается такая сложная форма, при которой логический объект выступает в значении грамматического подлежащего, а логическое подлежащее, если оно бывает в предложении, выступает в значении грамматического объекта — определения к именной форме глагола, от которой образуется пассивная форма.
<...>
Пассивные формы образуются от переходных глаголов путем сочетания именных форм на -д, -т, -ст, -ад, -гæ, -инаг, соответствующих причастиям в ...

Read more : СТРАДАТЕЛЬНЫЕ и БЕЗЛИЧНЫЕ формы глагола | Просмотры : 5996 | Ответы : 2 | Форум : Ответы специалистов

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Сааремаа и другие эстонские и финские топонимы
СообщениеДобавлено: 16 окт 2009, 15:09 
Правило орфографии про имена собственные на безударную -а помогают отразить русское произношение таких слов. Типа Волгæ, Самарæ и т. д.

В случае с прибалтийско-финскими словами типа Сааремаа представляется разумным сделать исключение из этого правила. Потому что если мы напишем Сааремаæ, то это не отражает никакого произношения, а просто выглядит странно (я ошибаюсь или в осетинском сочетания аæ не бывает вовсе?) В прибалтийско-финских языках (финском и эстонском, в общем) удвоение гласной передаёт её долготу (то есть ...

Read more : Сааремаа и другие эстонские и финские топонимы | Просмотры : 5958 | Ответы : 2 | Форум : Осетинская Википедия

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Групповая флексия в выражении «Цæгат Ирыстон—Алан(и)»
СообщениеДобавлено: 10 окт 2009, 17:03 
Как правильно будет в неименительном падеже
Цæгат Ирыстон–Аланийы хицауад
или
Цæгат Ирыстоны–Аланийы?
По моим наблюдениям чаще встречается второй вариант, хотя вроде бы нормы осет. языка требуют ставить в родительный падеж только последнее слово.
---
А еще такое выражение:
На территории Осетии и Грузии — Ирыстоны æмæ Гуырдзыстоны территорийыл.
Может здесь правильно и слово «Ирыстон» ставить в родительном падеже, ведь это две территории (территория Осетии и территория Грузии). Или я не прав?

Read more : Групповая флексия в выражении «Цæгат Ирыстон—Алан(и)» | Просмотры : 9807 | Ответы : 8 | Форум : Ответы специалистов

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Помогите с переводом
СообщениеДобавлено: 06 окт 2009, 00:26 
Помогите пожалуйсто с переводом,заранее спасибо :D

ма зарда даеуаей фаерухс ваейы мае дзиба! ды дае мае заердаейы фортачка

Read more : Помогите с переводом | Просмотры : 14339 | Ответы : 2 | Форум : Переведите, пожалуйста

Вернуться к началу
 [ Тем: 496 На страницу 1 ... 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 ... 50


Last 10 active topics


Лексика

Нет новых сообщений Греческое влияние или совпадение?
Перейти к последнему сообщению

Ответы специалистов

Нет новых сообщений Глагол ФЫЦЫН: причастие и имя действия.
Перейти к последнему сообщению

Другие вопросы

Нет новых сообщений Ответ из министерства образования.
Перейти к последнему сообщению
Нет новых сообщений По следам акции в поддержку языка и КС в Общественной палате
Перейти к последнему сообщению
Нет новых сообщений изучаем родной язык (репетитор осетинского в Москве)
Перейти к последнему сообщению
Нет новых сообщений Очень нужен репетитор
Перейти к последнему сообщению

Переведите, пожалуйста

Нет новых сообщений помогите перевести с осетинского)
Перейти к последнему сообщению
Нет новых сообщений пожалуйсто помогите с переводом на осетинский
Перейти к последнему сообщению

Осетинская Википедия

Нет новых сообщений Карачаево-балкарская Википедия (krc.wikipedia.org)
Перейти к последнему сообщению
Нет новых сообщений Улицы
Перейти к последнему сообщению

Вход

Имя пользователя:   Пароль:    

Статистика

Статистика

Всего сообщений: 2531 | Тем: 524 | Пользователей: 734



News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group