Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Сообщение |
Заголовок сообщения: Счастья и любви! Добавлено: 19 апр 2006, 02:22 |
|
Quote: Счастье и любовь - Елена - 26-12-2004 03:20
Помогите пожелать человеку счастья и любви по-осетински. Правильно ли сказать Æз фæндын амонд æмæ ? Спасибо заранее
Re:Счастье и любовь - Славик - 07-01-2005 05:34
Глагол "фæндын" не является полным соответствием русскому "хотеть" — у него другое управление. Желаемый объект ставится в именительном падеже, а желающий субъект — в родительном.
Я хочу счастья. - Мæн фæнды амонд.
Возвращаясь к вашей исходной фразе...
Русское сочетание "я желаю ...
Read more : Счастья и любви! | Просмотры : 10022 | Ответы : 0 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Официальный статус дигорского Добавлено: 19 апр 2006, 02:18 |
|
Quote: Статус дигорского - Лео - 16-07-2004 10:43
Видел как-то свидетельство о рождении на осетинском и русском. В выходных данных внизу было написано мелким шрифтом : "Осетинский язык (Иронский диалект)". Если выделяется особо, пишется "Иронский", значит по причине того, что должен быть и Дигорский (а может ещё какой-либо диалект). Ответьте, пожалуйста, используются ли и другие диалекты в официальных целях ? -------------------------------------------------------------------------------- Re:Статус дигорского - Руслан - 16-07-2004 12:04
В наше время дигорский приравнен, если можно так ...
Read more : Официальный статус дигорского | Просмотры : 10865 | Ответы : 1 | Форум : Дигорон клуб
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: «Я по тебе скучаю!» Добавлено: 19 апр 2006, 02:12 |
|
Quote: Помогите, пожалуйста, перевести на осетин - Глория - 11-01-2005 15:50
Как перевести на осетинский фразу "я по тебе скучаю!"? Помогите, пожалуйста! Нигде не могу перевести... -------------------------------------------------------------------------------- Re:Помогите, пожалуйста, перевести на осе - faeltau - 13-01-2005 16:32
мысын дæ -------------------------------------------------------------------------------- Re:Помогите, пожалуйста, перевести на осе - Гость - 15-07-2005 07:21
Или - ма зарда тонуй )
Re: "тонуй" - Славик - 31-07-2005 04:11
Глория, учтите, что предложенная фраза "мæ зæрдæ тонуй" - диалектизм, дигорская форма. К ...
Read more : «Я по тебе скучаю!» | Просмотры : 13795 | Ответы : 0 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Интересные этимологии (с некоторой долей иронии) Добавлено: 19 апр 2006, 02:08 |
|
Quote: inouguration - цаст фалхатаг - 21-01-2005 03:47
inouguration - торжественная процедура вступления в должность главы государства.
Это слово интерпретируется на осетинском языке как нельзя лучше.
Иннæ - другой. Гуыр - тело. Иннæ гуыр - другое тело.
Таким образом, если вам угодно, то ИНОГЮОРЕЙШН по осетински означает вхождение в другое тело, или же перерождение.
Итак, Господа Осетины - можете налить себе кофе, сделать глоток, закурить трубку или сигару и предаться приятным размышлениям на данную тему. Я ...
Read more : Интересные этимологии (с некоторой долей иронии) | Просмотры : 29648 | Ответы : 20 | Форум : Оригинальные исследования
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Помогите поздравить друга-осетина с днём рожденья Добавлено: 19 апр 2006, 02:03 |
|
Quote: Помогите пожалуйста!!! - Москвичка - 03-09-2005 03:55
У моего лучшего друга, практически брата, 13.09 день рождения! Он осетин, а я русская. Очень хочется сделать ему приятное и подписать открытку на осетинском языке.В одиночку со словарем у меня не получается перевести поздравление на осетинский, помогите пожалуйста! Заранее благодарю!
Дорогой ______! От всей души поздравляю тебя с днем рождения! Желаю тебе крепкого, крепкого здоровья,огромного, как океан, счастья, встретить долгожданную, как весенняя оттепель, любовь и конечно же творческих ...
Read more : Помогите поздравить друга-осетина с днём рожденья | Просмотры : 133204 | Ответы : 4 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Фразеологический словарь осет. языка в электронном формате Добавлено: 19 апр 2006, 01:55 |
|
IRON писал(а): ФРАЗЕОЛОГИЗМ (фразеологическая единица, идиома) это выполняющее функцию отдельного слова устойчивое словосочетание, значение которого невыводимо из значений составляющих его компонентов (напр., "дать сдачи" - ответить ударом на удар; "собаку съесть" (в чем-л., на чем-л. и т.п.) - быть знатоком в каком-либо деле, иметь большой навык, опыт в чем-либо).
А как сказать по-осетински делать из мухи слона; водить за нос; жить душа в душу; яблоку негде упасть; высунув язык; сломя голову и т.д.?
Это и многое другое ...
Read more : Фразеологический словарь осет. языка в электронном формате | Просмотры : 11320 | Ответы : 1 | Форум : Лексика
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Куыд уæм кæсы? (æмдзæвгæ) Добавлено: 19 апр 2006, 01:52 |
|
faeltau писал(а): Мит
Нæ тайы мит, нæ тайы, Нæ хъарм кæны мæ уд. Æрттивгæ хур та сайы, Æууæндын мæ нæ хъуыд: Дæ арф цæстыты кастыл, Дæ мидбылхудт æвастыл. Кæм и мæ амонд цæй? Уыдтæн та хъал фынтæй? Æнæбары тæдзынæг Мæ зæрдæйæн нæу хос. Дæ ныхæстæ, куыд иунæг, Уæрæх кæнынц мæ нос. Фæндыди мæ æндавын, Мæ уд рæхыстæй суадзын. Кæс! Мит цыма фæтад! Фæлæ та их ныссалд...
Read more : Куыд уæм кæсы? (æмдзæвгæ) | Просмотры : 19178 | Ответы : 11 | Форум : Дзурæм иронау
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Поэтические переводы с осетинского Добавлено: 19 апр 2006, 01:50 |
|
26-12-2002 18:36
Ситохов (Ситохаты) Саламджери (перевод с осетинского)
ПЛЕТНИ И ЗАБОРЫ
Воистину дважды скончается тот,
Кто первым придумал заборы,
И трижды пусть сгинет, пусть трижды умрет,
Кто всюду навесил запоры.
Мне стоит увидеть забор и плетень,
Как мир предстает мне проблемным:
Вот сад, а внутри непроглядная тень,
Вот двор, он внутри, как тюремный.
Но это, наверно, еще полбеды:
Другое нависло над нами...
Я вижу, что темных заборов следы
Лежат меж людскими сердцами.
Разбить, разнести бы ...
Read more : Поэтические переводы с осетинского | Просмотры : 10667 | Ответы : 2 | Форум : Другие вопросы
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: «Я не понимаю по-осетински...» Добавлено: 16 апр 2006, 04:50 |
|
Quote: Московский осетин - 10-03-2005 14:36
Как сказать "Я не понимаю по осетински, но я в этом не виноват" ---------------------------------------------- Re:Как сказать "Я не понимаю по осет - балцаджы цалх - 10-03-2005 15:07
"Я не понимаю по осетински, но я в этом не виноват" - Æз иронау нæ æмбарын, фæлæ уый мæ аххос нæу.
Хотя, ты виноват вне всякого сомнения, если ты даже и не помышляешь об изучении осетинского языка. ---------------------------------------- Re:Re:Как сказать "Я не понимаю ...
Read more : «Я не понимаю по-осетински...» | Просмотры : 12472 | Ответы : 0 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Цыбыр дзырдтæ Добавлено: 16 апр 2006, 04:45 |
|
Quote: Короткие осетинские слова - как их много! - AlanBeg - 07-08-2005 05:36
У осетин много коротких, оригинальных, несоставных слов. Может большинство из них и есть чисто осетинские, не заимствованные.
Перечислим кто что вспомнит. -------------------------------------------------------------------------------- Re:Короткие осетинские слова - как их мно - AlanBeg - 07-08-2005 07:11
Don - вода Арс - медьвед Бур - жёлтый урс - белый сав(шав) - чёрный (на грузинский смахивает) дур - камень сърх - красный qarq - курица qv'dz - ...
Read more : Цыбыр дзырдтæ | Просмотры : 16250 | Ответы : 8 | Форум : Лексика
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Last 10 active topics
|