ТАМУ - странно, но никаких глубоких мыслей у меня твой вопрос не вызвал.
Ответ лежит на поверхности, и думаю, очевиден всем.
" Йе 'рцыдмæ дзæбæхæй фæцæр" - это равносильно пожеланию долгих лет жизни, ибо как известно, из мира теней никто не возвращался.
Но ты не так прост, и по всей очевидности, тебя к этому вопросу подтолкнуло нечто более важное, чем сказал я в ответ.
Поделись своими мыслями.
( Для не владеющих осетинским языком.
Эта фраза, произносимая при упоминании имени усопщего, примерно переводится так - "Живи счастливо до его возвращения".
В контексте этой фразы, слово "дзабах" сложно перевести более точно по смыслу, чем словом "счастливо". )
|