Цитата:
inouguration - цаст фалхатаг - 21-01-2005 03:47
inouguration - торжественная процедура вступления в должность главы государства.
Это слово интерпретируется на осетинском языке как нельзя лучше.
Иннæ - другой.
Гуыр - тело.
Иннæ гуыр - другое тело.
Таким образом, если вам угодно, то ИНОГЮОРЕЙШН по осетински означает вхождение в другое тело, или же перерождение.
Итак, Господа Осетины - можете налить себе кофе, сделать глоток, закурить трубку или сигару и предаться приятным размышлениям на данную тему. Я же, с чувством выполненного долга, последую примеру Патрика Жуанеса, и иду в ближайший бар, где я буду перемежать чтение свежей прессы с возлияниями виски.
--------------------------------------------------------------------------------
Re:inouguration - Таму - 22-01-2005 09:58
Не понимаю, как это Фалхатагу такое навеяло. Хотя можно отдельную тему сварганить, где будут такие "народные"этимологии.
Кому интересно-русское "чемодан" происходит от персидского "Jamadan", что идеально соответствует осетинскому "дзаума-дон". (И это не "народная", а вполне научная этимология).
-------------------------------------------------------------------------------
Re:Re:inouguration - цаст фалхатаг - 22-01-2005 13:31
Таму - ну это же полное безобразие.
Только павлин моей фантазии захотел воспарить над обыденностью научного подхода, как ты чуть было не повыдергивал все перья из его хвоста. Ты меня сразу же поставил в один ряд с теми, кто утверждает, что КЕНГУРУ - это осетинское ХЪЕН ГУЫР У.
Ну коли ты заговорил о чемодане, то я тебе расскажу про ОКНО. Думаю что русское ОКНО происходит от французского qond ( не уверен что правильно написал ), которое произносится как ККО. Но на самом деле не об этом я хотел сказать, а о том что французкое окно скорее всего является осетинским словом. И вот какие ассоциации позволяют мне сделать подобный вывод. Окно открывается, а одно из значений осетинского слова КОНД - открытый.
Надеюсь, я тебя не очень утомил своими рассуждениями, сам же я почувствовал себя настоль уставшим, что готов опрокинуть 30 граммов прекрасного конъяка, дабы прийти в хорошее раположение духа.
-------------------------------------------------------------------------------
Re:Re:inouguration - цаст фалхатаг - 27-01-2005 04:32
Таму - ты не расстраивайся, если то что я пишу, покажется тебе возмутительным с твоей точки зрения - как профессионала лингвиста. Я просто вышел погулять, если угодно - потешить свое воображение. Надеюсь, что от твоего внимания не ускользнула значительная доля самоиронии, которой пронизаны мои слова.
Коли я сделал оговорку, что не претендую на строгую научную истину в области языкознания, то позвольте мне еще привести ряд интересных параллелей.
1. ГУЫЛФ, ГУЫЛФÆН - GULF ( ГАЛФ ) - ГУЛЬФИК.
ГУЫЛФÆН - бурлящий поток воды ( по моему только в дигорском диалекте присутствует ).
GULF - залив, водоворот.
ГУЛЬФИК - хоть посетители этого форума и являются просвещенной публикой, тем не менее я должен для полноты картины озвучить смысл данного слова. Оно означает ту деталь одежды средневекового европейца, которая распологалась на том же самом месте где и кошель в традиционном шотландском костюме, и напоминоло некий отросток.
Теперь если вы включите свое воображение, то вам не составит труда увидеть родство этих слов, особенно если учтете, что изображение морского залива на географической карте напоминает ГУЛЬФИК.
2. ХЪУЛФ - GOLF.
ХЪУЛФ - дигорское слово, означает - ВМЯТИНА, УГЛУБЛЕНИЕ.
GOLF ( ГОЛФ ) - ГОЛЬФ.
Если вы примете во внимание, что на поле для ГОЛЬФА имеются ЛУНКИ, и что эти ЛУНКИ есть не что иное как УГЛУБЛЕНИЯ, то вопрос родства исходных слов достаточно очевиден.
Но если вы дадите волю своему воображению, то обнаружите что:
ГУЛФ = ХЪУЛФ.
GULF = GOLF.
Знак равенства здесь указывает только лишь на соответствие.
3. СКЪÆТ - СКОТ - SKAT - СКИТ.
СКЪÆТ - означет ХЛЕВ, или место где содержится СКОТ.
SСAT ( СКЭТ ) - в переводе с английского, щадящем эстетические чувства читателей, оно означает НАВОЗ.
СКИТ - жилище отшельника.
Полагаю, что в данном случае от вас даже воображения не потребуется, и вы отнесетеь к этому соответствию слов, как к само собой разумеющему.
Существование архаичного словарного пласта, общего для всех индоевропейских языков - общеизвестен. И выше приведенные примеры с большой долей вероятности можно отнести к словам из этого пласта. Тем не менее нельзя исключать вероятность случайного совпадения.
Думаю, я вас уже успел порядком утомить ( шутка ли - даже сам устал пока все это писал ), а посему удаляюсь.
------------------------------------------------------------------
Re:inouguration - цаст фалхатаг - 29-01-2005 14:31
Вот случайный титр из какого то гишпанского фильма:
4 ans plus tard - что было переведено диктором как - ПРОШЛО 4 ГОДА ( или - СПУТЯ 4 ГОДА ).
Нисколь не буду возражать, если вы обнаружите здесь слова, родственные осетинским.
------------------------------------------------------------------
Re:Re:inouguration - балсагы цалх - 07-02-2005 05:44
Похоже, что никто со мной не хочет играть в песочнице. Ну да ладно.
ANS ( французское, испанское ) = АНЗ ( по дигорски ) = ГОД.
Ну это конечно же просто.
TARD - ТАРД ( ТАРЫН ) - ГНАТЬ ( ПОГОНЯТЬ ).