В.И. Абаев, «Грамматический
очерк осетинского языка».
Орджоникидзе, 1959. Стр. 75–87
Об употреблении форм изъявительного наклонения
Употребление форм сослагательного наклонения
Употребление форм повелительного наклонения
Употребление форм повелительного наклонения
§ 137. Формы повелительного наклонения существуют для 2 и 3 лица. Побуждение, обращенное к 1 лицу, выражается формами конъюнктива (буд. времени сослагат. наклонения):
цæй-ут, æфсымæртау, радтæм нæ къухтæ абон кæрæдзимæ, Иры лæппутæ «ну-ка, как братья, пода дим сегодня друг другу руки, юноши Осетии»(К. 34) Ср. выше § 134.
§ 138. Беспревербная форма повелительного наклонения выражает побуждение к длительному или постоянному действию:
цæттæ дæ хызын дар, тагъд де ’скъоламæ уай!.. зондамонæгмæ хъус, цы зæгъа, уый-иу кæн, зæрдæхъæлдзæгæй кус «держи сумку наготове, живо бегай в школу!.. слушай наставника, делай, что он скажет, работай бодро» (К. 118).
барын кæмæн хъæуы, уымæн барут «кому нужно прощать, тому прощайте (Бр. 116);
цæй хуыссæд «пусть спит» (К. 64),
фос уал ам мæ сæрмæ хизæд уæзæгыл «пусть скот пока пасется надо мной на пригорке» (К. 79);
дæ хъæбултæ цæрæнт дæхи фæндиаг «пусть твои дети живут как ты желаешь»; ср. диг. ласæнтæ нæ, кæд сæ гъæуæн «пусть везут нас, если мы им нужны» (Гурджибеков. Æдули).
§ 139. Превербные формы повелительного наклонения выражают побуждение к действию, ограниченному во времени, мыслимому как завершенное:
фезмæл, уазджытæ æрбацæуынц «поторопись, идут гости» (Бр. 23);
бадзурут Хетæгмæ! «позовите Хетага!» (К 138);
Хуыснæгæй хуыцау бахизæд «бог да сохранит от вора» (Бр. 154);
ма йæ амарæнт! «как бы не убили его!» (Бр. 23).
От глагола цæуын «идти» возможно образование смешанной повелительной формы 1 и 2 лица цомут «пойдемте», представляющей контаминацию цом (цæуæм) — 1 лицо множ. числа конъюнктива, и цæут. — 2 л. множ. ч. императива:
рухсмæ æнæзивæг цомут æнгомæй «к свету не ленясь пойдемте дружно» (К. 34).
Повеление может выражаться также формами на -гæ: цæугæ! «иди!»; цæугæ-ут! «идите!» (см. выше, § 114).
§ 140. В осетинском языке существует особая, описательная форма повелительного наклонения будущего времени. Она образуется прибавлением к обычным формам повелит. наклонения частицы иу, которая в других случаях выражает многократное действие. По скольку и в повелительном наклонении иу может выражать многократность, возникает риск неясности, что именно выражает частица иу в каждом отдельном случае: будущее или многократность. Однако, эта неясность обычно устраняется контекстом. Так, во фразе аргæвд-иу хистæн нæ хъуг «зарежь на поминки нашу корову» (Л». 38) не может быть речи о многократности, так как корова — одна; здесь аргæвд-иу есть форма будущего времени повелительного наклонения. Точно также сбад-иу дæ бæхыл (К. 70), как ясно из контекста, не означает «садись на коня многократно», а указывает на однократное действие в будущем. Сравним два предложения:
хæдзармæ куы бацæуыс, уæд-иу фысымтæн арфæ ракæн «(каждый раз) когда входишь в дом, приветствуй хозяев»;
хæдзармæ куы бацæуай, уæд-иу фысымтæн арфæ ракæн «когда войдешь в дом, приветствуй хозяев»; в первом случае иу выражает многократность (постоянство), во втором — будущее время.
Употребление будущего времени повелительного наклонения очень обычно:
сбад-иу дæ бæхыл «садись (тогда) на своего коня (К. 70);
бакæс-иу æгъдаумæ «присмотрись (тогда) к обычаю» (К. 71);
ацу-иу уырдыгæй «отправляйся (тог да) оттуда» (К. 72).
Иногда повелительные формы употребляются в придаточных условных (по смыслу) предложениях, вместо конъюнктива:
дæ хæдзармæ дын бассæндæнт, дæ хæдзарæй дын дæ нызг тыхæй раскъæфæнт, уымæн паддзахы закъон æппындæр ницы амоны? «если ворвутся к тебе в дом, утащут из твоего дома насильно твою дочь, неужели царский закон ровно ничего (никакой кары) не указы вает на это?»; можно было бы сказать: дæ хæдзармæ дын куы бассæндой (конъюнктив) ... и т. д.