| ОТВЕТ ФИЛОЛОГА АНДЖЕЛЫ КУДЗОЕВОЙ.============
 Да уж, задали Вы мне вопрос... Ничего не скажешь, не в бровь, а в глаз)))) Вот еще у Юры Дряева есть способность находить «болевые точки» осетинской грамматики)))
 Оговорюсь сразу — морфологией я никогда не занималась (а жаль, как оказалось)) )
 Теперь ответ. Перерыв все, что нашла по морфологии и словообразованию, пришла к выводу: в осетинском языке есть два разных суффикса: -он (уалдзыгон, колхозон, грамматикон) и -уон (мæхион, мæнуон).
 Разница:
 -он — суффикс прилагательного, в том числе «склонного к субстантивации» (колхозон быдыртæ — колхозонтæ быдыры кусынц);
 -уон — суффикс — маркер «притяжательного субстантива» (нет такого понятия, сама только что придумала)) ).
 Что это должно означать? С одной стороны, -уон присоединяется к существительному (къазнайыуон), к наречию (раздæрыуон), к местоимению (мæхиуон, мæнуон).
 
 Все эти слова имеют притяжательное значение (т.е. обозначают нечто с точки зрения его принадлежности кому-то), но отвечают не на вопрос кæй? (чей?), а кæцы? (который?).
 
 Однако это не притяжательные прилагательные (типа русского папин, мамин, соседкин) — они не могут сочетаться с существительными (нельзя сказать мæхиуон хæдзар), более того, они склоняются и в контексте всегда занимают позицию существительного (кæртыуонты рарвит — рарвит кæй? Рарвит кæцыты?).
 Вопрос в том, что это: субстантивированные наречия (фароныуон) и местоимения (нæхиуонтæ)? И что такое тогда «колхозыуонтæ»? Субстантивированное прилагательное? Или просто существительное, обозначающее предмет по его отношению к другому предмету? Но это значение характерно для прилагательного... Парадокс на парадоксе... Простите за массу вопросов вместо ответа. Что бы это ни было, оно субстантивировано, то бишь имеет все признаки существительного и его же синтаксические функции. Да и Н.К. Багаев прямо заявляет: «общевозвратное местоимение хи и личные возвратно-усилительные местоимения мæхи, дæхи... в сочетании с -уон дают имена существительные» (Ч.1, стр. 245)
 
 Теперь об употреблении, т.е. о культуре речи.
 Мне кажется, во всех ситуациях смело можно употреблять наречия и местоимения с -уон: Дæ дзуапп тынг мидисджын у. Мæнуон афтæ бæстон нæ рауад. Ацы азы тыллæг тугыл аскъуыд. Фароныуонæй бирæ хуыздæр у.
 А вот существительные с -уон, на мой взгляд, все же атрибут просторечия, или, в лучшем случае — разговорного стиля.
 Тем более — собственные существительные типа Дудæджыуонтæ (еще хуже — Дудæджыуæттæ). Кстати, неправомерно писать такие слова с большой буквы — они перестают быть собственными именами. И уж вовсе нельзя писать -уон/-уæттæ раздельно: иннæ адæмты уонтæй хуыздæр (нет такой лексемы — отдельного слова — уонтæ). Литературный язык тем и отличается, что он кодифицирован и нормирован: есть нормы лексические, грамматические, фонетические, пунктуационные, орфографические.
 И фраза «Ам ирон, зæгъгæ, кæй загъдæуы, уый ууыл дзурæг нæу, æмæ ирон æфсарм æмæ мах æгъдау иннæ адæмты уонтæй хуыздæр æмæ бавæринагдæр сты» приобретает «литературный» вид следующим образом: «иннæ адæмты æгъдау æмæ æфсармæй хуыздæр æмæ бавæринагдæр сты».
 Англисы мидуавæр Францыуонæй æдасдæр у. — Англисы мидуавæр, Францы мидуавæримæ (Францимæ) абаргæйæ, æдасдæр у.
 
 Чызджытæ ныр фыццаджыонтæ нал сты.. Исчи нын нæ къубал, карчы къубалау, стона, афтæ, хуыцауы ницæуыл — нæ, уый нæ рауайдзæн! — Æмæ ацыди, дуар ныггуыпп кæнгæйæ.
 (Русский оригинал: Не прежние нынче — не курицы мы, которым можно голову свернуть просто так, за здорово живешь! — И ушла, хлопнув дверью.)
 «Фыццаджыонтæ» недопустимая форма: осетинский язык не любит «зияния» — двух следующих друг за другом гласных. Между ними, как правило, вставляется гласный й, ц или у, в данном случае у: фыццаджыуонтæ. И реплика в сторону: перевод весьма слабый.
 
 По поводу параграфа из «Правил осетинской орфографии».
 Я хорошо помню историю появления этого параграфа (сама участвовала в этой редакции Правил). Конец жарким дебатам положило банальное голосование. Увы… И в 1994-м, и в 2013-м я думаю так:
 1) -он и -уон — два разных суффикса;
 2) мæхиуон, солтаныуон — только с -уон, и никак не -он;
 3) во множественном числе предпочтителен -уонтæ (-уæттæ — с пометой просторечное).
 
 
 |