Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Сообщение |
Заголовок сообщения: Пожалуйста,помогите перевести... Добавлено: 14 авг 2013, 08:51 |
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Кириллаг-латинаг ирон транслитератор "ИрTranslit" Добавлено: 21 июн 2013, 01:03 |
|
Ирон кириллаг текстæй аразы ирон латинаг текст История изменений:21.06.2013 Бета версия ИрTranslit (beta) 30.06.2013 ИрTranslit v 1.0 - Исправлена транслитерация "Ъъ" твердого знака - Добавлена транслитерация из осетинской латиницы в осетинскую кириллицу - Автоматическое копирование в буфер транслитерированного текста - Функция копирования выделенного текста через контекстное меню 17.06.2016 ИрTranslit v 1.1 - Добавлен кударский транслит Равгæн ИрTranslit v 1.1 >>
Read more : Кириллаг-латинаг ирон транслитератор "ИрTranslit" | Просмотры : 2913 | Ответы : 0 | Форум : Дзурæм иронау
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Перевести на осетинский "Никогда не сдавайся" Добавлено: 27 май 2013, 20:27 |
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Бирæ æмдзæвгæтæ, канд ПУШКИНЫУОНТÆ нæ, фæлæ ма... (суффикс?) Добавлено: 17 май 2013, 00:22 |
|
ВОПРОС К ФИЛОЛОГУ АНДЖЕЛЕ КУДЗОЕВОЙ
Добрый день!
Есть такой...гм... наверно суффикс (??) : -он, -уон. Описать словами это трудно. Поясню на примерах из осетинских СМИ. Я в свое время собрал несколько.
1) Бирæ æмдзæвгæтæ, канд Пушкины онтæ нæ, фæлæ ма иннæ поэтты фыстытæ дæр хъæддых дардтон мæ сæры, æмæ сын кæд сæ фылдæры æмбаргæ дæр нæ кодтон, уæддæр тынг цыдис мæ зæрдæмæ сæ рæсугъд мелоди æмæ рифмæтæ дæр. (Журнал «Мах дуг», 2004, №6)
2) Ам ...
Read more : Бирæ æмдзæвгæтæ, канд ПУШКИНЫУОНТÆ нæ, фæлæ ма... (суффикс?) | Просмотры : 4449 | Ответы : 5 | Форум : Ответы специалистов
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: БАЙГОМ: «парк байгомы бонмæ», «парчы байгомы бонмæ» Добавлено: 07 май 2013, 10:59 |
|
ВОПРОС К ФИЛОЛОГУ АНДЖЕЛЕ КУДЗОЕВОЙ
Добрый день!
Недавно в социальных сетях переводил такое предложение: «В этом году в Кении отметят 50-ю годовщину открытия Национального парка».
Перевод выглядит так: «Ацы аз Кенийы сбæрæг кæндзысты Национ парчы байгомы 50 азы бон».
Потом возникли сомнения по поводу падежа для слова «парк»: Парчы байгомы или парк байгомы.
В гугле нашел такие примеры: 1) газ. «Хурзæрин»: а) лицейы байгомы бон б) 200 азы рацыд лицейы байгомæй
2) Коцойты Арсен: Канал ...
Read more : БАЙГОМ: «парк байгомы бонмæ», «парчы байгомы бонмæ» | Просмотры : 3694 | Ответы : 4 | Форум : Ответы специалистов
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: ((( Добавлено: 25 апр 2013, 00:32 |
|
Переведите пожалуйста, очень надо: Ашыт ай уае джаебаехты мае уын каем чи ис удон жыхты уаедта!
Read more : ((( | Просмотры : 2188 | Ответы : 1 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: Как понимать фразу "Дудгæ бадай"? Добавлено: 17 апр 2013, 20:37 |
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: переведите пожалуйста срочно Добавлено: 11 апр 2013, 22:23 |
|
Кавказ у рагон бæстæ.Йæ хурыскæсæн фарс ис Хъаспы денджыз, йæ хурныгуылæн фарс-Сау денджыз. Иу ныхасæй, дыууæ денджызы астæу-рæсугъд хæххон бæстæ.Рæсугъд-йæ æрдзы хъæдæй, йæ адæмæй. Кавказ дих кæны дыууæ стыр хайыл: Цæгат Кавказ æмæ Фæскавказыл. Цæгат Кавказ хауы Уæрæсемæ æмæ дзы ис цалдæр республикæйы: Цæгат Ирыстон-Алан, Адыгъей, Хъæрæсе-Черкес, Кæсæг-Балхъар. Мæхъхъæл,Цæцæн æмæ Дагестан. Фæскавказы та ис цалдæр паддзахады:Азербайджан,Гуырдзыстон æмæ Сомихы бæстæ, Хуссар Ирыстон æмæ Абхаз. :|
Read more : переведите пожалуйста срочно | Просмотры : 2568 | Ответы : 0 | Форум : Переведите, пожалуйста
|
|
Вернуться к началу |
|
Заголовок сообщения: помогите пожалуйста это перевести Добавлено: 04 апр 2013, 02:18 |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Last 10 active topics
|