Есть списки соответствий — например, в главах о дигорском диалекте
в «Осетинском языке и фольклоре».
Кроме того большим иронско-дигорским словарём является по сути
«Историко-этимологический словарь осетинского языка» — там приведены все иронские слова с их дигорскими соответствиями через вертикальную черту. Если слово встречается только в иронском, указывается соответствующее ему дигорское; дигорские слова, без созвучных иронских, даны отдельными статьями (с указанием иронского соответствия). Обычно в статье даётся несколько примеров на обоих диалектах. К непривычной записи („практическая транскрипция“, отражающая этимологию и доступная другим исследователям-иранистам) можно быстро привыкнуть.
Шестая глава
«Очерка истории осетинского языка» посвящена диалектологии. Словарём её не назовёшь, но при наличии интереса к вопросу нельзя не посмотреть на неё — это самый свежий источник.