Slavik писал(а):
В чём проблема-то: при расширении преподавания осетинского языка какой произносительной нормой пользоваться? Если реально бытующей в сев.-осетинском обществе (а не до сих пор официальным произношением, которое преподают в школах ЮО), то не логично ли минимально изменить письменность с учётом фонетического сдвига (ц —> с и т. д.)? Вот в чём вопросы...
Рассуждать надо, исходя из следующих соображений. На сегодняшний день в России в случае с миноритарными языками, обладающими несколькими диалектами и литературной нормой (сразу оговорюсь, что понятие „литературный язык“ является совершенно дискредитированным, поскольку каждый вкладывает в него тот смысл, какой хочет; я его употребляю по традиции и в смысле стандартного общенародного языка)
невозможно мирное сосуществование всех этих идиомов. Литературный язык либо более-менее успешно начинает ассимилировать диалекты (как в русском или удмуртском случае), либо они ассимиляции активно сопротивляются, и тогда возникает ситуация типа марийской – с двумя стандартными языками, или осетинской – с сепарирующимся дигорским языком, и т.п.
Я с трудом себе представляю, что в наших условиях возможны более тонкие или конструктивные решения (например, наподобие нижненемецких схем, когда в публичной жизни используется общенемецкий, за исключением тех сфер публичной жизни, которые связаны с демонстрированием местной этнокультурной специфики, где используется диалект, а в частной – общенемецкий язык, в той или иной мере размытый влиянием местного, или наоборот). В этнокультурной сфере в России привыкли всегда разговаривать с позиции запугивания, шельмования и апелляций к силе властей. Пока мне трудно сказать, бывают ли в таких войнах выигравшие. Чаще всего вопрос просто загоняется под ковёр, чтобы потом вылезти оттуда во всей своей остроте при первом удобном случае.
Но и это ещё не всё. У ассимилируемых диалектов всегда есть великолепная возможность выбора: ассимилироваться местным литературным языком, или ассимилироваться СРЛЯ.
Поэтому бороться за „чистый осетинский язык Косты“, или против „кударских извращений“ – оно, конечно, можно, только рекомендую сначала призадуматься над тем, чем это всё кончится.
Возвращаясь к тому, о чём ты сказал: я считаю, что письменная форма стандартного общенародного языка должна быть достаточно консервативной, и, с другой стороны, должна быть сработана так, чтобыпо возможности сглаживать остроту различных междиалектных корреспонденций.
Иногда это пытаются сделать путём искусственных графических приёмов: напр., одно время в удмуртской графике была буква J, предназначенная для сглаживания коррепонденции между анлаутными [j-] и [d'-] в разных диалектах (т.е. казанские удмурты должны были её читать как [дь-], а вятские – как [й-]; отменён был этот приём просто потому, что число говорящих на вятский манер оказалось намного больше, чем на казанский).
Но прибегать к таким ухищрениям необязательно. Если известно, что графема Ц в осетинских текстах уже не обозначает аффрикату, то надо просто объяснить, что она на самом деле обозначает, и, наверное, объяснить, отчего так вышло. Напомню, что в слове
молоко вообще три разных гласных звука, обозначаемых одной буквой О, но русские школьники от этого окать не начинают.
Так что пока, наверное, менять ничего не надо. А вот о том, как помочь претендующим на самость местным нормам найти свою нишу, подумать следует. Или они сами об этом подумают, только не факт, что додумаются до хорошего.