Цитата:
одно пожелание... - Ayla - 01-04-2004 18:51
Славику...все классно, все интересно. Но мне, как человеку, изучающему язык практически с начального уровня, было бы легче, если бы там, где приведены анекдоты,тексты и речи на осет. яз. был бы во второй части страницы предоставлен перевод на русс. яз. для одновременного перевода/сопоставления и запоминания. Так гораздо легче, и запоминание быстрее происходит. А иначе мне нужно распечатывать текст, тащить домой, рыться по каждому 2=му слову в словаре или мучить родственников.
Заранее благодарна, надеюсь не сильно напрягла своими рекомендациями
--------------------------------------------------------------------------------
03-04-2004 01:33
<<был бы во второй части страницы предоставлен перевод на русс. яз. для одновременного перевода/сопоставления и запоминания>>
Перевод там, пожалуй, был бы неоправдан и даже вреден. Но комментированный перевод или просто комментарии на русском (в духе "метода Франка", напр.) были бы очень кстати. Я не успеваю этого сделать, а подходящего волонтёра на эту роль пока нет. (Кстати, если ты всё равно этим занимаешься, может, попробовала бы свои комментарии сделать для 2-3 текстов?)
<<А иначе мне нужно распечатывать текст, тащить домой, рыться по каждому 2=му слову в словаре или мучить родственников. >>
Смею тебя заверить -- это куда полезнее, чем если бы ты сразу нашла внизу готовый перевод. Уверяю тебя!
(Но комментарии под текстами нужны, согласен; вообще надо пересмотреть идеологию этого раздела -- сделать его более направленным на изучающих).
Цитата:
Re:Тест - Мадия - 04-04-2004 23:51
Я ведь тоже самое делаю. Можно я пока сюда помещу свои комментарии к одному из текстов? Это, скорее, перевод отдельных слов и выражений, но, может помочь.
Æз целый осетин дæн
дыууæ чысыл лæппуйы — два маленьких мальчика
лæппутæ (мн. число)
здесь лæппуйы в родительном падеже, т.к. числительные требуют постановки существительного в родительном падеже единственного числа (см. стр. 459 «Очерка» Абаева)
хъазын — играть
хъазынц — играют
хъус дарын — следить, присматривать
иуварс — в стороне
иуварсæй — со стороны (отложительный падеж отвечает на вопрос откуда? [cм. стр. 456])
хæстæгдæр — ближе
бурхил, бурдзалыг — светловолосый, блондин
бурдзалыджы — форма родительного падежа
æнцад — спокойно, спокойный
цыма — как будто, как бы
саулагъз — смуглый
саудзæст — черноглазый
саудзыкку — черноволосый
нæма — ещё не
кæцон дæ? — ты чей будешь? откуда ты родом?
дзурын хъæуы — говорить нужно
горæтаг — городской
ахæм — такой
бынтон — совсем
зæрдæмæ цыдæр нæ цæуы — что-то ему не нравится
зæрдæмæ цæуын — нравиться
зæрдæ — сердце
тæрын — (буквально) гнать, здесь, скорее всего в значении — продолжать своё, настаивать на своём, гнуть свою линию [Йæхион та тæры]
Дзæуджыгорæт (от Дзæуджыхъæу) — мальчик выдумывает слово, которое считает более правильным, т.к. понимает буквально Дзæуджыхъæу — хъæу — село
мæлдзыг — (буквально, муравей); здесь используется как обращение к маленькому ребенку
фæндын — хотеть
зондджын — умный
мыггаг — фамилия
дæ мыггаг та кæмæй у? — а как твоя фамилия?
баба — папа
дæ бабайы бафæрсдзынæ — спроси папу
бабайы — в родительном падеже
дæр — тоже
æнæхъæн — целый
суæд — повелительное наклонение 3-его лица единственного числа (см. стр. 488) с превербом с- (см. стр. 497), здесь переводится как: пусть станет, пусть будет
фæстæмæ — опять
амонын — показывать
амонгæйæ — показывая (причастие-деепричастие)
---------------------------------------------
Re:(техникон фиппаинаг) - Ayla - 07-04-2004 16:25
бузныг за ответ. Буду постоянно поглядывать на посты Мадии для общего развития:)