Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проектаУчебный центрОсетинская Википедия
Текущее время: 25 апр 2024, 23:03

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 24 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 27 сен 2007, 11:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Добрый день!
В одном сборнике статей прочитал статью Камболова об осетинских самоназваниях. Думаю, ее будет интересно прочитать многим из нас, тем более, что носит она «публицистический» (общественный) характер и обращена к нам с вами.
Было бы интересно узнать мнение посетителей сайта.


Камболов Т.Т. К ВОПРОСУ ОБ ОСЕТИНСКОЙ ЭТНОНИМИКЕ

Проблема национального единства актуальна во все времена, но особую важность она приобретает на переломных исторических этапах. В настоящее время единство осетинского народа проходит проверку не только под влиянием социально-экономических факторов (имущественное расслоение общества, диаметрально противоположные культурные ценности различных социальных групп, неординарное углубление мировоззренческого разрыва между поколениями). Национальная консолидированность размывается и в связи с угасанием осетинского языка и деформацией осетинской национальной культуры, цементирующей основы этничности. Содействуют этим процессам и тенденции в федеральной национально-культурной и образовательной политике, а также общемировые культурно-глобализационные факторы.
Очевидно, что противостоять этим процессам сложно, и успеха достичь можно только в рамках продуманной национально-культурной политики. Соответственно, дело сохранения осетинского народа как нации — вопрос ответственности его политических руководителей и интеллектуальной элиты. Именно перед ними стоит задача по разработке, принятию и реализации Концепции национально-культурного развития осетинского народа, в которой должна быть определена, с опорой на традиционные ценности осетинской культуры, система моральных, духовных ценностей общества и сформулированы средства и способы их укоренения в душах и умах подрастающих поколений посредством образования, средств массовой информации, культурных акций и т.д. В целом, в республике должна быть создана идеологическая структура, которая бы работала над целенаправленным формированием культурного пространства, комплексно воздействуя на мировоззренческие принципы населения. Ни один вопрос, влияющий на культурное развитие общества не должен оставляться на самотек, ни одна проблема не должна оставаться без внимания.
В качестве примера мы хотели бы остановиться на вопросе о самоназвании осетинского народа на родном языке. Как известно, различные части осетинского народа называют себя своими субэтническими именами ирон и дигорон, в то время как единого общепризнанного самоназвания на осетинском языке в настоящее время не существует. Мнение части иронского населения о том, что термин ирон якобы объемлет все осетинское население, на наш взгляд, не соответствует реальности. Более того, отсутствие у термина ирон подобного обобщенного значения подтверждается его функционированием в обществе. Так, если открыть словарь, на обложке которого написано Осетинско-русский словарь, мы, в действительности, обнаруживаем иронско-русский словарь. А какой материал содержат книги, называемые учебниками осетинского языка? Вновь только иронский. На каком диалекте идут спектакли в Осетинском театре? Исключительно на иронском. Таким образом, русский термин осетинский начинает восприниматься как синоним прилагательного иронский. Соответственно, параллельно возникает традиция именования словарей с дигорским материалом дигорско-русскими, соответствующих учебников — учебниками дигорского языка, а наряду с Осетинским театром создается театр Дигорский. И вот уже когда десятилетнего мальчика спрашивают по-русски «Ты осетин?», он, не задумываясь, отвечает «Нет, я — дигорец». К сожалению, такие ситуации получают зачастую неадекватные интерпретации, вот, мол, в дигорских семьях с детства воспитывают в духе ущельского национализма и чуть ли не сепаратизма. На самом деле, все значительно сложнее. Отвечая на этот вопрос, даже ребенок уже воспринимает русский термин осетин полностью соответствующим осетинскому ирон, а поскольку он не ирон, то, получается, он и не осетин. Такое же размежевание (осет. ирон = русск. осетин, осетинский; осет. дигорон = русск. дигорец, дигорский) происходит в речи большинства взрослых, причем не только на бытовом уровне, но и у представителей науки и образования, в том числе и специалистов в области осетинского языка.
Таким образом, проблема, на первый взгляд, чисто лингвистического характера — отсутствие слова, которое бы называло одновременно всех осетин, приобретает важное общественно-психологическое, а иногда и общественно-политическое значение. При этом предпринимавшиеся попытки ее решения наталкивались на рассуждения о том, что такой проблемы якобы не существует и ее актуализация наносит вред единству осетинского народа. Мы полагаем, что если что-то и наносит ему вред, то, как раз-таки игнорирование глубинных процессов в этническом сознании.
Мы убеждены, что проблема эта существует, и она требует своего решения. Каким же оно может быть? Для этого обратимся к причинам возникновения этой ситуации. Достоверно известно, что наши предки наряду с различными племенными названиями — ас, ир, дигорæ, туал, къуыдар и т.д. — имели и общее самоназвание. Несомненно, что в течение не менее полутора тысячелетий это имя было алан, которое в XIII–XIV вв. приняло форму аллон в полном соответствии с закономерностями исторической фонетики осетинского языка. Однако после того как аланы были разгромлены войсками Тамерлана в начале XV в. и загнаны в различные ущелья Центрального Кавказа, потеряв тесные контакты между собой на долгие три века, их потомки вновь появились на исторической арене только под своими племенными названиями, утратив за период вынужденной внешней и внутренней изоляции общенародное наименование.
Но раз так случилось, если в силу исторических причин мы забыли свое общенародное имя, то вариант решения этой проблемы только один — нам надо его возродить. Именно возродить, а не создавать искусственные новообразования типа алайнаг. В действительности, выбор заключается только между двумя исторически засвидетельствованными формами — алан и аллон. Форма алан вернулась в осетинский язык из античных и раннесредневековых греческих и латинских источников только в XIX в. благодаря открытиям ученых, установивших историческую преемственность между средневековыми аланам и современными осетинами. Однако следует учитывать, что алан является устаревшей даже для собственно аланского языка формой, закономерно развившейся в аллон. Именно это последнее самоназвание наших предков сохранилось и в нартовском эпосе, где приводится эпизод, когда вернувшийся к себе в пещеру великан говорит о запахе «аллон-биллона». Кстати, в этой связи напомним о том, что национальная принадлежность персонажей русских сказок также определяется только однажды, когда в аналогичной ситуации Кащей говорит о «русском духе». С другой стороны, следует привести и мнение В.И. Абаева, который считал, что древнее самоназвание многих иранских народов ариана 'ариец' в результате фонетического развития в осетинском могло дать только форму аллон.
Таким образом, мы убеждены не только в том, что проблему возрождения общего самоназвания осетинского народа следует решать, но и в том, что для этого следует использовать форму аллон, которая может быть одновременно и существительным (= осетин), и прилагательным (= осетинский).
Возрождение общего этнонима позволит решить не только общественно-психологические проблемы, объединив, во-первых, все современные подразделения осетинского народа и, во-вторых, современных осетин с их историческими предками. При этом также будет установлена логическая связь между осетинскими названиями республики и народа (Алани — аллон). Одновременно получат свое решение и конкретные прикладные вопросы. В частности, можно будет, наконец, адекватно выстраивать диалектную структуру осетинского языка. Ведь до сих пор попытка сформулировать по-осетински фразу, аналогичную русской Иронский и дигорский диалекты осетинского языка, как Ирон æвзаджы ирон æмæ дыгурон диалекттæ неизбежно приводила сразу к двум несуразностям. Во-первых, иронский язык, оказывается, включает в себя и иронский диалект. Во-вторых, дигорский предстает диалектом иронского языка. При использовании термина аллон все становится на свои места — аллон æвзаджы ирон æмæ дыгурон диалекттæ.
Теперь об еще одном важном аспекте проблемы возрождения общего названия осетинского народа и его языка. Как его вновь ввести в употребление? И здесь особого разнообразия вариантов не существует. Полагаем, что Указ Главы республики, Постановление Парламента или Правительства о том, чтобы, начиная с такого-то числа, все начали употреблять это слово, выглядели бы не совсем уместно. Социализация этого термина относится, на наш взгляд, к тем щепетильным сферам, решения в которых должен принимать сам народ. Для того, чтобы термин аллон действительно возродился и закрепился, достаточно того, чтобы определенная часть нашего общества, профессионально использующая осетинский язык, а именно журналисты, редакторы, языковеды, учителя, писатели и т.д., в течение нескольких лет осознанно, в рамках профессиональной договоренности, активно употребляла его в своей устной и письменной речи. В этом случае уже через пару десятков лет новые поколения осетин будут с удивлением и недоверием воспринимать информацию о том, что в истории осетинского народа был период, когда их предки не могли называть себя общим именем.
Собственно, цель настоящей публикации и состоит в том, чтобы призвать коллег и сограждан присоединиться к этому неофициальному гражданскому договору.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 29 сен 2007, 03:48 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
Д-р Камболов писал(а):
...до сих пор попытка сформулировать по-осетински фразу, аналогичную русской Иронский и дигорский диалекты осетинского языка, как Ирон æвзаджы ирон æмæ дыгурон диалекттæ неизбежно приводила сразу к двум несуразностям. Во-первых, иронский язык, оказывается, включает в себя и иронский диалект. Во-вторых, дигорский предстает диалектом иронского языка. При использовании термина аллон все становится на свои места — аллон æвзаджы ирон æмæ дыгурон диалекттæ.

Об этой несуразице не раз приходилось задумываться.

Решение предлагается изящное — если есть единое самосознание и молодёжные песенки вроде многоговорной «Мах ирæттæ стæм, мах зарæм иумæ», то нелишне было бы это как-то отразить и в лексике. Лексика в любом языке — довольно искусственный (в смысле "планируемый", "управляемый") пласт языка, не надо стесняться вводить новые слова, особенно когда они нужны.

С этим «аллон» есть только одна проблема: бытует несколько осетинских форм — аллон, алайнаг, алан и, может, что-то сейчас не вспомнил. Было бы здорово определиться и остановиться на одной.

Ещё доводилось не раз слышать идеи о переименовании осетин в аланы — почему-то на русском языке. При том что в русском как раз нет проблемы единства осетин, есть общее название для всего этноса, устоявшееся и широко известное. Логично этноконструированием заниматься на своём материале, привести лексику родного языка к состоянию, когда на нём можно будет обсуждать если не любые, то во всяком случае актуальные вопросы...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 окт 2007, 10:11 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Заодно неплохо бы определиться с формой множественного числа для аллон. Здесь на форуме это уже было. то ли аллонтæ, то ли аллæттæ


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 окт 2007, 11:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Вопрос об общем самоназвании вот здесь еще немного обсуждался:
http://iriston.ru/forum/viewtopic.php?p ... torder=asc


Есть еще слово оссаг. Не менее искусственное чем алайнаг. Если не ошибаюсь, его придумал первый дигорский поэт Блашка Гурджибети для обозначения всех осетин.
В его стихотворении «СÆРБАРИ МАНИФЕСТ» оно два раза встречается:

Оссаг! Раги райстай сæрбарæ,
<...>
Хуцаумæ йин æ бони
Ду дæр дæ кувди, оссаг,
Арфæй хæссæ æ номи,
Дзæгъгæй рагмардæн рохсаг!..

По всей видимости Блашка «осетинизировал» русско-грузинское слово оси/осетин.
Федар Таказов внес «оссаг» в свой Дигорско-русский словарь.
оссаг 1. осетин; 2. осетинский.
И там же привел в качестве примера отрывок из Гурджибети.

Иногда оно встречается в дигороязычных СМИ («Дигорæ», «Ирæф»).
Вот примеры из статьи Сабаева Сулеймана «ÆРМÆСТДÆР ÆМСÆР ÆМА ÆМБАРÆ!» (журнал «Ирæф», 2002, №2):

«Ирон интеллигенцийæй беретæ уотæ гъуди кæнунцæ æма, дан, оссаг адæм (ирæ, дигорæ æма къудар) минкъий æй æма еу литературон æвзаг нæ фагæ æй, æндæрба рахецæнтæ уодзинан кæрæдземæй, зæгъгæ. »
«Сæ фæсте ци финсгути фæлтæртæ ирæзуй, етæ дæр еци æвзæгтæбæл архайунцæ нæ еумæйаг оссаг литературæ, культурæ гъæздугдæр кæнунбæл. »
«Оссаг адæмæн дæр еу литературон æвзаг исаразæн ес æрмæстдæр уотемæй»
«Цума Тамерланмæ гæсгæ оссаг адæмæн циуавæр еунæг æвзаг ес, кæд æма дууæ æвзагебæл дзорунцæ, еци æвзагтæбæл син ес адæмон исфæлдистадæ æма аййевадон литературæ, уæд»

Сам я недавно был на свадьбе (иронско-дигорской) в Дигоре. Там старший за столом во время тоста употребил выражение «алайнаг адæм»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 окт 2007, 15:21 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
Есть еще слово оссаг. Не менее искусственное чем алайнаг. Если не ошибаюсь, его придумал первый дигорский поэт Блашка Гурджибети для обозначения всех осетин.

Будет забавно, если слово войдёт в осетинский язык как (пользуясь абаевской записью диалектных форм) allon|ossag. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 окт 2007, 15:56 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Вспомнил, что в Кратком осетинско-русском и русско-осетинском словарях (оба словаря в одной книге) Т. Гуриева слово «осетин» переводится как
алайнаг (ирон, дыгурон).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 окт 2007, 04:07 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
Вспомнил, что в Кратком осетинско-русском и русско-осетинском словарях (оба словаря в одной книге) Т. Гуриева слово «осетин» переводится как
алайнаг (ирон, дыгурон).

О, это вообще шедевральная книга, если я правильно представил её!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 окт 2007, 10:24 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Шедевральная в каком смысле? В плохом или хорошем? :)
Эта книга издавалась два раза (кажется): первое издание в синей мягкой обложке. Второе издание (про которое как раз я и говорю) в твердой обложке (в коричневых тонах).

Мне она (в общем и целом) понравилась. Гуриев в ней осторожно пытается вводить неологизмы, которые могли бы прижиться.
На память: слова моряк и таможня он переводит соответственно как «денджыздзау, фурддзау» и «илцистон» (илци — это, насколько я помню, таможенный сбор, который куртатинские алдары взымали за проезд через что-то там :) )
[/i][/b]


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 окт 2007, 20:54 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
Шедевральная в каком смысле? В плохом или хорошем? :)
Эта книга издавалась два раза (кажется): первое издание в синей мягкой обложке.

Значит, она.

Эта книга, строго говоря, словарём не является. Там слова даются в два столбца — русское слово, рядом осетинское соответствие. Никаких помет, примеров, третьих—десятых значений, пояснений по управлению (глаголов) и прочего.

Научный факт: прямых однозначных соответствий между лексемами никаких двух языков нет. Я был неприятно удивлён, узнав, что такая книга названа «словарём» с ведома Тамерлана Гуриева, которого я очень уважал по факультету (довелось сдавать ему экзамен по общему языкознанию).

Цитата:
«денджыздзау, фурддзау» и «илцистон» (илци — это, насколько я помню, таможенный сбор, который куртатинские алдары взымали за проезд через что-то там :) )

Ну вот, обратив внимание на грубые недочёты, я и не сделал ценных открытий.
Слово таможнæ мне как читателю осетинской прессы привычнее, прямо скажем. Вообще, излишний пуризм вряд ли так важен для развития осетинского языка — по поверхностному сравнению с другими языками РФ осетинский итак весьма своеобразен и даже пуристичен, не думаю, что стоит с этим перегибать.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 окт 2007, 11:22 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
«Вообще, излишний пуризм вряд ли так важен для развития осетинского языка»
Соглесен насчет излишнего пуризма. Заимствований боятся не нужно. Но неологизмы, в любом случае, нужны :-)
Мне, например, не нравятся некоторые слова. Скажем промышленность, промышленнон, уголовон. :D
И слово денджыдзау хорошее, хотя может это не совсем моряк. Скорее просто человек, побывавший / едущий / находящийся, на море. Кстати, в русско-осетинском словаре Абаева моряк переведено как наудзог :-)[/b][/i]


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 окт 2007, 14:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
В стихотворении Ахсара Кодзати нашел слово æссон в отношении осетин. Вообще слово «æссон» это по-дигорски «балкарец» (наряду с новым «балхъайраг») (по-иронски ассиаг/балхъайраг).
Хъодзаты Æхсар. Бындзæфхад: Æмдзæвгæтæ. — Дзæуыджыхъæу: Ир, 2007.

ХАДЖУМАРЫ ЗАРÆГМÆ ХЪУСГÆЙÆ

Хæрзбонтæ, цæй, мæ удхæрттæ, мæ сон,
мæ куыстæгтæ, мæ риссæгтæ, хæрзбон,
мæ бинонтæ... Будзуламæ та цон,
хæссон та йæм мæ тых æмæ мæ бон.

Мæ тых, мæ бонæй дзагъырæй кæсон
йæ цъæх арвмæ, йæ дзæнæты фæуон.
Хуыцауы 'хсæрдзæн фемæхса — æрвон:
кæна сæх-сæх дигорон ЗАР, ирон.

Мæ мондæгтæ, мæ дойиытæ сæттон
æмæ тæхон, уæлæуæзты тæхон,
мæ базыртæ — аллон æмæ æссон.

Æмæ зæгъон, Будзулайæн зæгъон:
«Будзула, скæ дæ зарæгæн кæрон, —
кæуын мæ бауадз... Бауадз-мæ... Кæуон...»
1998.03.04
—————————
Будзула — адæмон нывгæнæг æмæ зарæггæнæг Сабанты Хаджумары буц ном.

И еще аллон:

Хъодзаты Æхсар. Хуыцауы бон: Æмдзæвгæтæ. — Дзæуыджыхъæу: Ир, 1998.

КЪОСТАЙЫ БОН

Къостайы бон, æрцу та нæм æгас!
Дæ комулæфтæй а дуне фæхъæстæ:
сызгъæриндоны сæвдылди нæ бæстæ,
дзыхъхъынног фестад — мадард æмæ уаз.

Нæ хæхтæм кæс: налхъуыт æмæ налмас,
фæрдыгдзых дæттæй сæрттывтой сæ фæхстæ.
Кæсы уæлæрвтæй сау цæргæс зынгцæстæй,
йæхи æруадзы хаттæй-хатт æввахс.

Йæ базыртыл — Къостайы нымæт: зилы,
уыны: кæмдæр гæрæм гæккуыри хилы,
ныхы йæ фарс йæ лæгæты цур арс...

Æнхъæвзы ныл Къостайы рухс... Аллонтæ,
Къостайы фарнæй байдзаг уæнт уæ бонтæ!
Æгас та цу, Къостайы Хур, æгас!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 04:22 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
«Вообще, излишний пуризм вряд ли так важен для развития осетинского языка»
Соглесен насчет излишнего пуризма. Заимствований боятся не нужно. Но неологизмы, в любом случае, нужны :-)
Мне, например, не нравятся некоторые слова. Скажем промышленность, промышленнон, уголовон. :D
И слово денджыдзау хорошее, хотя может это не совсем моряк. Скорее просто человек, побывавший / едущий / находящийся, на море. Кстати, в русско-осетинском словаре Абаева моряк переведено как наудзог :-)[/b][/i]

Денджыздзау — удачное слово для «мореплаватель» (почти калька), а наудзог — очень хорошая метафора для «моряка».

Промышленность — вычурное слово для осетинского языка; какое-нибудь искусственное слово на -ад тут так и напрашивается.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 окт 2007, 18:23 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
В словаре Ожегова:

МОРЯК
1. человек, опытный в морском деле. Старый м.
2. человек, который служит во флоте.

МОРЕПЛАВАТЕЛЬ
То же, что моряк.

Наудзог хорошо подошел бы ко второму значению моряка.

Согласно тому же словарю слова «промышленность» и «индустрия» синонимичны. Может тогда использовать индустри (ну и, соответственно, индустрион). Просто есть устоявшиеся выражение в русском языке, в которых замена слов синонимами, делает их (выражения) несколько корявыми — легкая индустрия (легкая промышленность), тяжелая индустрия (тяжелая промышленность), индустрия развлечений (промышленность развлечений :lol: ).

«Уголовный» в русско-осетинском — тугтæрхонон :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 окт 2007, 18:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
В дополнение к теме об общем самоназвании.

В дигорских текстах в 90-е годы часто встречалось выражение ирон-дигорон æвзаг (сейчас, если не ошибаюсь, чаще просто дигорон æвзаг и ирон æма дигорон æвзæгтæ).

Вот примеры из статьи Батраза Малиева (Газета «Дигорæ»):

1) Иристони фулдæр адæм цæрунцæ Дзæуæгигъæу æма иннæ горæтти, фал ами нæ сувæллæнттæ нæхе ирон-дигорон æвзаг, нæхе национ уодигьæдæбæл нæ гьомбæл кæнунцæ
2) Неке син дзоруй нæхе ирон-дигорон æгьдæуттæ, тауæрæхътæ, хабæрттæ.
3) Устурдæр гьуддаг ба, мæнмæ гæсгæ, е æй æма еци косгутæн сæ фулдæр ирæнттæ-дигорæнттæ ке 'нцæ, уæдта си беретæ ирон-дигорон æвзаг дзæбæх нæ зонунцæ.
4) Ирон-дигорон æвзаг æма литературæ ахур кæнуни предметтæ абони уæнгæ не скъолати, уæлдайдæр ба райдайæн кълæсти сæйрагдæртæ нæма æнцæ.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 окт 2007, 11:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Вот еще один вариант:

Аллойнаг арв уыди парахат, ирд,
ыскæс æм ныр — чъылбысы йас; ныггуылмыз.
Мæ Иры дзыхъ, мæ уды бонтæ, Ир,
нæхицæн мах фыдгул ыстæм, фыдбылыз.

(Хъодзаты Æхсары чиныг «Хуыцауы бон»-æй. Æмдзæвгæ «Фæдисы сонет»).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 окт 2007, 11:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
А вот из Толкового словаря осетинского языка (2007):

АЛАЙНАГ. миногон. а л а н т æ-йæ аланский.

АЛАНТÆ. Ирон адæмы æввахсдæр фыдæлтæ ближайшие предки осетин; аланы. Алантæ цардысты Цæгат Кавказы быдырты дæр.

АЛАНТЫККОН, миногон. Аланты цахъхъæн, аланты дугæй нырмæ чи уæвынад кæны, ахæм ровесник аланов. Æз дæн дойнагдон, Æз дæн хойрагдон, Æз дæн нартыккон, Æз — алантыккон. Асаты Р., Дон.

АЛЛОН. Аланты байзæддаг, алайнаг алан. Ныр Францы иу аллон дæр нал ис. ХТ, 1912, 1. Ацы хъуыдымæ гæсгæ гуырысхо нал дæн, ирон адæм аланты, гъе аллонты цот кæй сты, ууыл. ХТ, 1912, 2.

АЛЛОН-БИЛЛОН, æрмæст иууон ным. Ирон адæмон сфæлдыстады: ирон адæмы фыдæлтæй осетин. — Ам аллон-биллоны смаг цæуы, — загъта уæйыг. ИАА, I. Æвæццæгæн, æцæгæлон адæм ироны хуыдтой аллон-биллон. ХТ, 1912, 2.

ДЫГУР, æрмæст иууон ным. 1. Ирон адæмæй Цæгат Ирыстоны ныгуылæн хайы чи цæры æмæ ирон æвзаджы хицæн диалектыл (дыгурон диалектыл) чи дзуры, ирон адæмы уыцы хай дигорцы. Цæгат Ирыстоны революцион змæлды дыгур сæхи равдыстой хъазуатонæй.
2. Цæгат Ирыстоны дыгурон адæм кæм цæрынц, уыцы бæстæ Дигория. — Дыгурмæ ахызт Адай-æфцæгыл [Хъуыбады]... Къоста, Хъуыбады.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 29 янв 2009, 16:09 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
А вот еще небольшая статья Камболова на эту тему из журнала «Мах дуг». Здесь он кое-что новое предлагает.


Журнал «Мах дуг», 2003, №1

ХЪАМБОЛТЫ Тамерлан
Н Æ А Д Æ М Ы Н О М Ы Т Ы Х Х Æ Й

Нæ адæмы царды æмæ ирзонынады чи ныффидар, уыцы терминологон системæмæ куы ’ркæсæм, уæд æм ис бирæ къухбакæнæнтæ. Куыд зонæм, афтæмæй ирон адæмы хицæн субэтникон къордтæн абоны онг иумæйаг ном нæма ис. Уыцы къордты нæмттæн сæ бындуры уынæм ирон ныхасы хицæн хуызтæ. Национ æвзаг цы ныхасы хуызтæ баиу кодта, уый дæр, зæгъæн ис, нырма æнæном у. XX æнусы æртынæм азты афæлвæрдæуыд уырыссаг терминтæ «осетинский народ» æмæ «осетинский язык» нæхирдыгонау «ирон адæм» æмæ «ирон æвзаг» рахоныныл, фæлæ, цард куыд равдыста, афтæмæй уыцы фæлварæн нæ фæрæстмæ. Арæх афтæ рауайы: уырыссаг этноним «осетины» фæхауы æрмæст ирæттæм, æмæ этноним «дигорцы» иуварс аззайы. Гъемæ афтæ банхъæлæн ис, цыма дыгур хицæн адæм сты, æмæ термин «осетины» уыдоимæ ницы бар дары.
Ирон этносы структурæ наукон хуызы иртасгæйæ цæмæй бæлвырд фæтк уа, стæй цæмæй ирон нацийы æхсæнадон-психологон иудзинад рæза, уый тыххæй хъуамæ фыццаджы-фыццаг ныффидар кæнæм терминтæ «осетинский народ» æмæ «осетинский язык».
Иуæй-иу фæндæттæ уал ныронг уыди. Зæгъæм, профссоор Гуырион Тамерлан дзуры терминтæ «алан» æмæ «алайнаг»-æй пайда кæныны фарс. Фæлæ ам сæвзæры фарст: термин «алан» нырыккон ирæттæм куы хауа, уæд мæнæ ахæм хъуыдыйад куыл ратæлмац кæндзыстæм: «Аланы — это средневековыс осетины»?
Афтæ мæм кæсы, цыма, цы терминты кой кæнын, уыдоны бындуры сæвæрын хъæуы «ир». Уæд дзырдтæ аразыны схемæ уаид мæнæ ахæм:

ОСЕТИНЫ

Ир (Иры/Ири адæм):
Ирæттæ/Дигорæнттæ

ОСЕТИН

Ираг:
Ирон/Дигорон

ОСЕТИНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК

Иры æвзаг /Ири æвзаг

ВАРИАНТЫ ОСЕТИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Иры æвзаджы скæсæйнаг вариант/Ири æвзаги нигулæни вариант

ДИАЛЕКТЫ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Ирон диалект/Дигорон диалект

Куыд уынæм, афтæмæй нæ адæмы дыууæ хайы баиу кæнæн уаид термин «ир»-æй. Ныртæккæ цы термин ис «Ирыстон», уый та нымайæн уаид «иры бæстæ»-йыл, «ирæтты бæстæ»-йыл нæ, фæлæ. Афтæмæй ирæттæ дæр æмæ дыгурæттæ дæр сæхи хониккой «ираг», дыууæ субэтникон къорды иумæйаг номыл куы цæуа ныхас, уæд. Нæ национ æвзаджы иумæйаг ном дæр «ир» — иры/ири æвзаг дыууæ диалектимæ — «ирон» æмæ «дыгурон»-имæ. Уыцы дыууæ диалекты бындуры сты дыууæ варианты — скæсæйнаг æмæ ныгуылæйнаг.
Мæ фæндоныл мын, чи зоны, бирæтæ ма сразы уой, чи зоны, терминтæ «ир» (йæ ног нысаниуæгимæ) æмæ «ираг» сæм æгæр тыхарæзт æмæ æнахуыр фæкæсой. Фæлæ æвзаджы нормæтæ сфидар кæныныл куы фæцæуы ныхас, уæд ын бар-æнæбары йæ структурæмæ æнæ февналгæ нæ вæййы. Кæд нæхи иу нацийыл нымайæм, уæд нын хъуамæ уа иу этноним, стæй нæ национ æвзаг дæр хъуамæ иу ном хæсса.

РЕДАКЦИЙÆ: Курæм нæ ахуыргæндтæй, цæмæй Хъамболты Тамерланы фæндоны тыххæй сæ хъуыдытæ зæгъой.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 07:00 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
А вот еще небольшая статья Камболова на эту тему из журнала «Мах дуг». Здесь он кое-что новое предлагает.

Почему-то мне кажется, что аллон/алайнаг легче ввести в употребление, чем *ираг. Например, потому что народ газет не читает — донести нововведения до широких масс практически невозможно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 12:16 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
«Фæлæ ам сæвзæры фарст: термин «алан» нырыккон ирæттæм куы хауа, уæд мæнæ ахæм хъуыдыйад куыл ратæлмац кæндзыстæм: «Аланы — это средневековыс осетины»?»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 30 янв 2009, 20:17 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
«Фæлæ ам сæвзæры фарст: термин «алан» нырыккон ирæттæм куы хауа, уæд мæнæ ахæм хъуыдыйад куыл ратæлмац кæндзыстæм: «Аланы — это средневековыс осетины»?»

Просто изменится вся терминосистема.
Это как с ягнобцами, которым иранисты поведали, что они потомки великих согдийцев. Теперь они свой язык иначе как новосогдийским (или даже прямо согдийским) не зовут :)

Так же и с аланами. Появились бы способы именования всех нужных понятий — „рагон алайнаг æвзаг“ в противовес современному, „астæузаманы алан“ в противовес современным :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 28 окт 2009, 13:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Недавно в «Мах дуг» встретил слово Аллоныстон.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 02 сен 2010, 16:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Вот еще любопытный вариант нашел в одном из текстов:

«Ноджы базонæм: уыцы аз сси, 1918–1919 азты гуырдзиаг меньшевик Джугъелийы къордты экспедициты рæстæг æфхæрд чи æрцыд, уыцы хуссарираг лигъдæтты бартæ хъахъхъæнæг комитеты хицау.»
(Бицъоты Гриш, «Мах дуг», 2009, № 9, 11)


И там же, чуть ниже:

«Лигъдæтты алы рæттæй ласта Бадила æмæ сын Цæгат Ирыстоны хъæуты бынæттæ кодта. Хуыгаты Доментъи, Плиты Арон æмæ Нартыхты Сосо сарæзтой хуссарирыстойнаг лигъдæтты комитет.»


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 02 сен 2010, 17:23 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
dziglo писал(а):
«Лигъдæтты алы рæттæй ласта Бадила æмæ сын Цæгат Ирыстоны хъæуты бынæттæ кодта. Хуыгаты Доментъи, Плиты Арон æмæ Нартыхты Сосо сарæзтой хуссарирыстойнаг лигъдæтты комитет.»

Ты бы постарался сказать это с родительным падежом как-нибудь :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 02 сен 2010, 18:46 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Так это надо именно с суфиксом -аг, а не сродительным падежом )

--------------
Ты бы иногда в аську выходил бы ))


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 24 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


Похожие темы:
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Где взять тексты осетинских песен?

Slavik

2

10964

20 янв 2012, 18:47

urs_syrx_bur Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Об осетинских текстах на сайте и комментариях к ним

Slavik

0

7416

19 апр 2006, 02:56

Slavik Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group