Урок 6
Послелоги
Возможно, для многих уже само слово послелог звучит странно. Впрочем, этот термин идеально описывает класс служебных слов, которые в осетинском языке соответствуют русским предлогам. Предлог стоит перед словом, к которому относится. Послелог, соответственно, — после.
Например:
труд фæллой | благодаря труду фæллойы фæрцы |
мост хид | у моста хиды цур |
дерево бæлас | под деревом бæласы бын |
час сахат | в течение часа сахаты дæргъы |
Обратите внимание, что в русском языке предлог требует постановки существительного в определенный падеж (благодаря труду — дательный, у моста — родительный, под деревом — творительный), то же можно сказать и об осетинских послелогах. Только с послелогами всë значительно проще — в подавляющем большинстве случаев они стоят после имени в уже известном нам родительном падеже (окончание -ы). Еще раз посмотрите на примеры выше, чтобы убедиться в этом.
Большинство послелогов это имена, используемые в качестве послелогов (т. е. обычные «полнозначные» слова, а не служебные). Так дæргъ это «длина», а бын «низ, нижняя часть; основание, фундамент». Такие «осмысленные» послелоги могут изменяться по падежам: бæласы бын «под деревом», бæласы бынæй «из-под дерева».
Итак, запомним, что в осетинском языке вместо предлогов послелоги. Вот некоторые из них: цур у, рядом с; фæрцы благодаря; бын под, снизу; фæстæ за, после, позади; дæргъы в течение.
Новые слова (отрезки времени)
Глаголы
Говорить о глагольной системе любого языка трудно. Даже если это не русский и не адыгейский, а вполне приличный в этом смысле ирон æвзаг. Но тянуть дальше уже некуда, и мы начнём.
Глаголы в неопределенной форме (эта форма иначе называется «инфинитив») оканчиваются на -ын. Эта же форма означает 1-ое лицо единственное число (т. e. "я") настоящего времени:
Отбрасывая окончание -ын, получаем повелительное наклонение (так называемый «императив») глагола:
Исключений нет!.. Но от глаголов цæуын, кæуын и хъæуын («быть нужным») образуются формы повелительного наклонения цу!, ку! и хъу! соответственно.
После глаголов в повелительном наклонении часто ставится частица ма, которую весьма условно можно перевести русской частицей «-ка» или «же»:
Переведите на русский:
Порядок слов в осетинском предложении свободный. Однако, типичными являются предложения, начинающися с обстоятельства времени (когда? сегодня, в тот день, через час и т. д.) и заканчивающиеся глаголом.
Переведите на осетинский:
Множественное число повелительного наклонения образуется окончанием -ут (как русское «-те»):
Обратите внимание, что вежливой формы, когда к одному человеку обращаются во множественном числе, в осетинском нет. Бадут! это «Сидите!» только к нескольким человекам.
Кстати, приветствия тоже получают это окончание, если вы обращаетесь к нескольким человекам:
Между прочим, бытующая в Осетии на правах фразы [финита ля комедия] фраза [концерт фасиш, харжижяр аут] (с мягкими ж) является как раз имитацией (не вполне точной) высказывания Концерт фæцис. Хæрзизæр ут. «Концерт окончен. Доброго вечера».
А мы с вами не прощаемся. Когда вы перечитаете урок несколько раз, во всем разберетесь и заучите новые слова, мы увидимся в седьмом уроке. Там мы, наконец, поймем, почему так важно было запомнить все формы глагола «быть» в пятом уроке (кстати, вы действительно их запомнили?).
Отличники или случайно заглянувшие на огонёк продвинутые пользователи могут почитать о послелогах осетинского языка прекрасное описание Н. К. Багаева в классическом учебнике для вузов.