Багаев Н.К. Современный осетинский язык. Том 1. Стр. 399–416
ПОСЛЕЛОГ
ЗНАЧЕНИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ ПОСЛЕЛОГА КАК ЧАСТИ РЕЧИ
§ 892. Послелог — служебная часть речи, выражающая различные отношения между словами. Послелоги как служебные слова не имеют самостоятельного значения и отдельно от других слов в языке не употребляются. Сочетаясь всегда с именами существительными, в том числе и отглагольными, а также с местоимениями, числительными, неопределенной формой глагола, наречиями, послелоги указывают на синтаксические отношения их к другим словам (глаголам, отглагольным именам, деепричастиям, существительным), например: бадын хæдзары раз «сидеть перед домом», лæууын бæласы цур «стоять около дерева», батулын стъолы бынмæ «закатиться под стол», стъолы уæлæ æвæрд «поставленный на стол», хæдзары фæстæ амад «сложенный за домом», дыргъдоны фарсмæ аразинаг «подлежащий устройству возле сада», хæдзары бын æвæрд «положенный под дом» и т. д.
§ 893. Послелоги сами членами предложения не бывают. Членами предложения выступают они в сочетании с теми словами, к которым относятся. Например, в предложениях Хæхтæ ма уыдысты æмбæрзт урс-урсид митæй æмæ æрттывдтытæ калдтой рухс арвы бын (Гæд. Ц., Царды уæз) «Горы были еще покрыты белым-белым снегом и блестели под светлым небом», Лæг кæрдзынæй дæр æфсæды гутоны фæстæ (Къоста, Марходарæг) «Человек насыщается и чуреком после работы» (букв. «после плуга»), Зæронд адæм Залдузы уарзтой йæ хъаруйы тыххæй, фæсивæд та йæ уарзтой тынгдæр йæ уынды тыххæй (Мамс. Д., Залдуз) «Пожилые люди любили Залдуз из-за ее способностей, молодежь же любила ее из-за красоты ее» сочетание арвы бын «под небом» является обстоятельством места, гутоны, фæстæ «после плуга» — обстоятельством времени, сочетания хъаруйы тыххæй «из-за способностей» и уынды тыххæй «из-за красоты» — обстоятельством причины.
§ 894. Послелоги в осетинском языке не совсем лишены лексического значения, но степень его у разных послелогов различна. Наиболее ярко лексическое значение проявляется у послелогов именного и наречного происхождения, как например: фарсмæ «возле», бын «под», бынмæ «под», бынæй «из-под», раз «перед», размæ «навстречу», «кпереди», сæр «на», сæрмæ «на» «над», сæрæй «с», сæрты «над», «через», уæлæ «на», дæле «ниже», уæле «над», «выше», фале «по ту сторону», æввахс «близ», хæстæг «близ» и т. д. Менее ярко лексическое значение таких послелогов, как цур(ы) «около», цурмæ «к», цурæй «от», йеддæмæ «кроме», онг «до», охыл «за», «из-за», бæсты «вместо», руаджы «ради», фæрцы «ради», æрдæм «в сторону», æрдыгæй «со стороны», тыххæй «из-за», «для» и некоторых других. Эти последние являются более древними по своему происхождению.
§ 895. Послелоги не изменяются, но многие из них, в основном послелоги, выражающие пространственные и временные отношения, имеют формы отложительного, направительного и внутреннего местного падежей единственного и множественного числа, например: размæ, рæзтæм, фæстæмæ, фæстæтæм, цурмæ, цуртæм, сæрмæ, сæртæм, уæлæмæ, уæлемæ, уæлетæм, дæлæмæ, дæлемæ, дæлетæм, фалæмæ, фалемæ, фалетæм, æддæмæ, æддемæ, æддетæм, разæй, рæзтæй, фæстæйæ, фæстæтæй, цурæй, цуртæй, сæрæй, сæртæй, уæлæйæ, уæлейæ, уæлетæй, дæлейæ, дæлетæй, фалейæ, фалетæй, æддейæ, æддетæй; разы, рæзты, сæрты, цуры, цурты, уæлеты, дæлеты, фалеты, æддеты и т. д. Некоторые послелоги представляют собой формы внешнего местного падежа (охыл, фæдыл, адыл), дательного падежа (дæргъæн «длиной с», уæрхæн «шириной с», сæвнæн «шириной с», стæвдæн «толщиной с», бæзнæн «толщиной с», лыстæгæн «толщиной с», бæрзæндæн «высотой с», ныллæгæн «высотой с», хуызæн «подобно», карæн «возрастом как» и др.). Форму внутреннего местного падежа представляют собой послелоги уæлныхты «на руках» (?), дæргъы «в течение», фæрцы «ради», «благодаря», руаджы «благодаря», а форму направительного падежа послелоги комкоммæ «против», йеддæмæ «кроме», ныхмæ «против». С формами направительного и отложительного падежа связаны, по-видимому, и послелоги æрдæм «в сторону» и æрдыгæй «со стороны».
Некоторые послелоги употребляются только в начальной форме, например: æввахс «близ», хæстæг «близ», уæлвæд «вслед за», гæсгæ «по».
Многие послеложные сочетания могут употребляться в форме родительного падежа в роли определения к именам существительным. Например: хæдзары цуры цæхæрадон «огород, находящийся около дома», хъæуы сæрты атахт «полет через село» и др.
Большая часть послелогов образовалась от имен существительных и наречий (см. § 915).
§ 896. Большинство послелогов сочетается с именами существительными и другими частями речи в родительном падеже, и только незначительная часть их требует постановки предшествующего слова в форме отложительного и направительного падежей, отчасти в начальной форме.
Сочетание послелога с относящимся к нему словом произносится всегда с одним ударением, причем ударение обычно падает не на послелог, а на предшествующее ему слово, если оно не имеет определения (прилагательного, местоимения, числительного), например: хæдзары сæрты «над домом», адæмы уæлхъус «около людей», горæты алфæмбылай «вокруг города» (но мах хæдзары сæрты «над нашим домом», бæрзонд бæласы фарсмæ «возле высокого дерева», дыууæ лæджы уæлхъус «около двух человек», кæйдæр хæдзары алфæмбылай «вокруг чьего-то дома»); и только в сочетании с краткой формой личных местоимений мæ, дæ, йæ, нæ, уæ, сæ, а также с родительным падежом вопросительно-относительных местоимений чи, цы (кæй, цæй) оно падает на послелог: мæ разы «передо мной», дæ уæлæ «на тебе», йæ мидæг «в нем», нæ фæстæ «после нас», уæ фарсмæ «возле вас», сæ алфæмбылай «вокруг них», кæй тыххæй «из-за кого», цæй тыххæй «из-за чего», кæй уæлæ «на ком», цæй уæлæ «на чем» и т. д.
ЗНАЧЕНИЕ ПОСЛЕЛОГОВ
§ 897. По своему значению послелоги осетинского языка подразделяются на послелоги, выражающие пространственные отношения, послелоги, выражающие временные отношения, отношения причины и цели, отношения меры, отношения уподобления, или сравнения, отношения средства, способа, отношения исключения, замещения и т. д.
Послелоги, выражающие пространственные отношения
§ 898. Основная масса послелогов выражает пространственные отношения. Выражая пространственные отношения, послелоги при глаголах, отглагольных именах и деепричастиях, в сочетании с именами в соответствующем падеже, обозначают место действия, состояния-процесса, направление действия.
§ 899. 1) Место, где совершается действие, состояние-процесс или находится кто-либо или что-либо на вопрос кæм? «где?» в сочетании с родительным падежом имени выражают послелоги: цур (цуры), цурты «около», «возле», «при», бын (быны), бынты «под», раз (разы), рæзты «перед», «впереди», разæй «впереди», фæстæ, фæстæты «за», уæлæ «на», уæле «над», уæлеты «над», дæле, дæлеты «под», фале, фалеты «за», «по ту сторону», æдде, æддеты «за», ардыгæй, ардыгæйты «по эту сторону», фарсмæ, фæрстæм «возле», мидæг «внутри», «в», астæу, астæуты «между», «посреди», æхсæн «среди», «между», сæр «на», сæрмæ «над», сæрты «над», «на», алфæмбылай «вокруг», алыварс (алыфарс), алывæрсты «вокруг», фьщцаг «впереди», сæргъы. «во главе», æнцой, æнцæйтты (не перевод.), комкоммæ «против», ныхмæ «против», аууон, аууæтты «за»; в сочетании с направительным падежом: æввахс «близ», хæстæг «близ»; в сочетании с отложительным падежом: уæлæмæ «наверх от», дæлæмæ «вниз от», æддæмæ «дальше от» и некоторые другие. Например: Дыргъдоны цур ис сара «Около сада имеется сарай», Сывæллæттæ æрлæууыдысты бæлæсты цурты «Дети стали около деревьев», Бæласы бын ис бандон «Под деревом есть скамейка», Адæм æрбадтысты бæлæсты бынты «Народ сел под деревьями», Мах раз ис чингуытæ «Перед нами лежат книги», Скъоладзаутæ æрæвæрдтой чингуытæ сæ рæзты «Ученики положили книги перед собой», Хæдзары фæстæ ис цæхæрадон «За домом находится огород», Сугтæ æвæрд сты хæдзæртты фæстæты «Дрова сложены за домами», Стъолы уæлæ ис чингуытæ «На столе книги», Хъæуы уæле ис нæзы бæлæстæ «Над селом растут сосны», Колхозтæ хъæуты уæлеты скодтой цæхæрадæттæ «Колхозы над селами сделали огороды», Фос хизынц хъæуы дæле «Скот пасется под селом», Хъæуты дæлеты ис дзæбæх зæххытæ «Под селами есть хорошие земли», æрхы ардыгæй ис цæхæрадæттæ «По эту сторону оврага имеются огороды», Колхозонтæ куыстой дыргъдæтты ардыгæйты «Колхозники работали по эту сторону от садов», Мах лæууыдыстæм хæдзары фарсмæ «Мы стояли возле дома», Колхозонтæ сæ хæдзæртты фæрстæм ныссагътой бæлæстæ «Колхозники возле своих домов посадили деревья», Скъаппы мидæг ис чингуытæ «В шкафу имеются книги», Хъæуы астæу сарæзтой клуб «Посреди села построили клуб», æфсæддонтæ улæфынмæ æрбадтысты бæлæсты астæуты «Бойцы присели отдохнуть между деревьями», Скъаппы сæр ис чингуытæ «На шкафу лежат книги», Сывæллæттæ хъæуы сæрмæ хъазыдысты «Дети играли над селом», Чингуытæ сæвæрдтой скъаппыты сæрты «Книги положили на шкафы», Горæты алфæмбылай ис хъæутæ «Вокруг города расположены села», Скъоладзаутæ куыстой дыргъдæтты алфæмбылæйтты «Ученики работали вокруг садов», Фосы фыццаг цыдис дынджыр цæу «Впереди скота шел большой козел», Колхозы правленийы сæргъы лæууы колхозы сæрдар «Во главе правления колхоза стоит председатель колхоза», Фæйнæджытæ æвæрд сты бæлæсты æнцæйтты «Доски сложены у деревьев», Мах комкоммæ бадтысты иукъорд адæймаджы «Против нас сидело несколько человек», æфсæдтæ æрлæууыдысты кæрæдзийы ныхмæ «Войска стали друг против друга», Хур аныгъуылдис хæхты аууон «Солнце скрылось за горами», Сывæллæттæ æрлæууыдысты бæлæсты аууæтты «Дети стали за деревьями» (букв. «в тени деревьев»), Хъæумæ ’ввахс (хæстæг) ис стыр дыргъдон «Близ села имеется большой сад», Буронæй мидæмæ фæндаг цæуы уынгæг комы «От Бурона внутрь дорога идет в тесном ущелье», Æрджынарæгæй дæлæмæ Терк цæуы сындæг «От Арджинарага вниз Терек течет медленно».
В отличие от других послелогов послелог комкоммæ «против» употребляется с глагольными приставками а- (акомкоммæ), ба- (бакомкоммæ), æр- (æркомкоммæ), с- (ыс-) (скомкоммæ), ны- (ныккомкоммæ), ра- (ракомкоммæ), æрба- (æрбакомкоммæ). С указанными приставками послелог этот выражает направление местонахождения по отношению к объекту и говорящему лицу, например: Хъæуы акомкоммæ «против села» (в ту сторону), хъæуы бакомкоммæ «против села» (в ту сторону), хъæуы æркомкоммæ «против села» (вниз в сторону говорящего), хъæуы ныккомкоммæ «против села» (вниз в сторону от говорящего), хъæуы скомкоммæ «против села» (вверх в сторону от говорящего и в сторону говорящего), хъæуы ракомкоммæ, хъæуы æрбакомкоммæ «против села» (в прямой плоскости в сторону говорящего).
§ 900. 2) Направление движения к месту на вопрос кæдæм? «куда?» в сочетании с родительным падежом выражают послелоги: цурмæ «к», цуртæм «к», бынмæ «под», бынтæм «под», размæ «кпереди», рæзтæм «кпереди», фæстæмæ, фæстæтæм «за», уæлемæ, уæлетæм «кверху», дæлемæ, дæлетæм «книзу», фалемæ, фалетæм «на ту сторону», æддемæ, æддетæм «за (в сторону)», ардыгæймæ, ардыгæйтæм «на эту сторону», фарсмæ, фæрстæм «к», æхсæнмæ, æхсæнтæм «в середину», астæумæ, астæутæм «в середину», уæлхъусмæ «к», сæрмæ, сæртæм «наверх», аууонмæ, аууæттæм «за», онг, онгты «до». Например: Бæлццæттæ хъæуы цурмæ бахæццæ сты «Путешественники подошли к селу», Фос бæлæсты цуртæм бахæстæг сты «Скот приблизился к деревьям», Пурти стъолы бынмæ батылдис «Мяч закатился под стол», Пуртитæ стъолты бынтæм батылдысты «Мячи закатились под столы», Сывæллон пецы размæ бабырыд «Ребенок пополз к печке (спереди)», Хъуццытæ хæдзæртты рæзтæм бацыдысты «Коровы подошли к домам (спереди)», Гæды скъаппы фæстæмæ базгъордта «Кошка забежала за шкаф», Мах хæдзæртты фæстæтæм бакастыстæм «Мы заглянули за дома», Фыстæ хъæуы уæлемæ ссыдысты «Овцы пошли за село (кверху)», Бæлæсты уæлетæм фæндæгтæ нæй «За деревья (кверху) нет дорог», Машинæ хъæуы дæлемæ æрхæццæ «Машина пришла под село (книзу села)», Хъæуы фалемæ адæм æрæмбырд сты «Народ собрался за селом», Хъæуты фалетæм æрцыдис фæндæгтæ арæзт «К селам (с той стороны) подведены дороги», Машинæ ацыдис хæдзары æддемæ «Машина прошла за дом (на ту сторону)», Мах къордтæй ацыдыстæм цæхæрадæтты æддетæм «Мы группами пошли за сады (по ту сторону садов)», Мах нæ хæдзæртты фæрстæм скодтам бадæнтæ «Мы возле своих домов сделали сиденья», Сывæллæттæ хъазгæ бæлæсты аууæттæм бацыдысты «Дети, играя, зашли за деревья», Колхозонтæ уæрдæтты хуымты ’хсæнтæм бакодтой «Колхозники завели арбы в промежутки пашен», Хæдтæхæг æрбатахт горæты сæрмæ æмæ уым зилдух кæны «Самолет прилетел и кружится над городом», Сымах кæдæм бакастыстут чиныджы, мах дæр уый онгты бакастыстæм «Мы тоже прочитали книгу до того места, до которого прочитали вы».
§ 901. 3) Направление движения от места на вопрос кæцæй? «откуда?» в сочетании с родительным падежом выражают послелоги: цурæй, цуртæй «от около», бынæй, бынтæй «из-под», разæй, рæзтæй «от переди», фæстейæ, фæстæтæй «из-за», уæлейæ, уæлетæй «сверху», фалейæ, фалетæй «с той стороны», ардыгæй, ардыгæйтæй «с этой стороны», астæуæй, астæутæй «из середины», аууонæй, аууæттæй «из-за», сæрæй, сæртæй «с» и др. Например: Хæдзæртты цурæй ацыдысты «Отошли от домов», Хæдзæртты цуртæй рацыдысты «Отошли от домов (с разных мест)», Райстон бандон стъолы бынæй «Взял (я) скамейку из-под стола», Чызг рамарзта бырæттæ стъолты бынтæй «Девушка вымела сор из-под столов», Фыстæ рацыдысты хæдзæртты фæстæтæй «Овцы вышли из-за домов», Сывæллæттæ разгъордтой бæлæсты аууæттæй «Дети выбежали из-за деревьев», Хур хæхты аууонæй йæ был сдардта «Солнце показалось (букв. «показало свой край») из-за гор», Ирон адæмы астæуæй (æхсæнæй) рацыдис зынгæ фыссæг Хетæгкаты Къоста «Из среды осетинского народа вышел видный писатель Коста Хетагуров», Хъæуы уæлейæ хъуысы зарын «С верхней окраины села слышится пение», æрхыты æддетæй æрбазындис иугай барджытæ «С тех сторон оврагов появились одиночные всадники».
§ 902. 4) Направление движения от места на вопрос кæцырдыгæй? (чердыгæй?) «с какой стороны?» выражает послелог æрдыгæй, æрдыгæйты. Направление же к месту на вопрос кæцырдæм? (чердæм?) «в какую сторону?» выражает послелог æрдæм в сочетании с родительным падежом. Например: Адæм рацыдысты цæхæрадæтты æрдыгæйты «Люди вышли со стороны садов», Хъæуы ’рдыгæй æрбайхъуыстис ныхас «Со стороны села послышался разговор», Мах цæуæм горæты ’рдæм «Мы едем (идем) в сторону города».
§ 903. 5) В форме внутреннего местного падежа множественного числа послелоги пространственного отношения помимо места действия или нахождения кого-либо, чего-либо на вопрос кæмыты? «где?» выражают еще путь движения на вопрос кæуылты? Например: Горæты сæрты æрбатахтис хæдтæхæг «Над (через) городом пролетел самолет», Пурти стъолы бынты атылди «Мяч прокатился под столом», Фос сæрвæтæй æрцыдысты хъæуы фалеты «Скот с пастбища пришел (вниз) по той стороне села», Хъæуы ардыгæйты цæуы фæндаг «По эту сторону села идет дорога» и т. д.
В значении послелогов пространственного отношения употребляются также наречия мидæмæ, фалæмæ, æддæмæ, ацырдæм, уæлæмæ, дæлæмæ и др., сочетающиеся с именами существительными, местоимениями в форме отложительного (иногда дательного) падежа: къæсæрæй мидæмæ «от порога внутрь», хъæуæй фалæмæ «от села в ту сторону», бæласæй æддæмæ «от дерева в ту сторону, наружу», æрхæй ацырдæм (æрхæн ацырдæм) «по эту сторону от оврага», махæй дæлæмæ «вниз от нас», сымахæй уæлæмæ «вверх от вас» и т. д.
Послелоги, выражающие временные отношения
§ 904. Послелоги, выражающие временные отношения, совпадают с некоторыми послелогами, выражающими пространственные отношения. Они сочетаются с формами родительного и внешнего местного падежа имен существительных, обозначающих время, количественно-именных сочетаний, неопределенной формы глагола на -ын и наречий времени. В сочетании с именами, неопределенной формой глагола и наречиями в форме соответствующего падежа они выражают время совершения действия или состояния-процесса на вопрос кæд? «когда?».
§ 905. К послелогам, выражающим временные отношения, принадлежат: фæстæ «после», «через», размæ «вперед», разæй «до», агъоммæ «до», онг «до», «около», дæргъы «в течение», мидæг «в течение», уæлвæд «вслед за», хæстæг «около», æввахс «около», æрдæм «к».
Послелоги фæстæ, размæ, разæй, онг, æрдæм, хæстæг, æввахс бывают и послелогами пространственного отношения. Как послелоги, выражающие временные отношения, послелоги фæстæ, размæ, разæй, агъоммæ сочетаются с именами существительными, количественно-именными сочетаниями, наречиями, неопределенной формой глагола в родительном падеже: сихоры фæстæ «после обеда», сахаты фæстæ «после часа», дыууæ сахаты фæстæ «после двух часов», æртæ мæйы размæ «тремя месяцами раньше (вперед)», аходæны разæй «перед завтраком», уый разæй «до него», мах размæ «перед нами», «до нас», хæрыны размæ «перед едой», «до еды», фыссыны фæстæ «после письма», цæуыны размæ «до отъезда», «перед отъездом», кусыны агъоммæ «до работы», райсомы ’рдæм «к утру», сæрды ’рдæм «к лету» и т. д.
Послелог онг выражает предел действия во времени. Сочетается этот послелог с именами существительными и количественно-именными сочетаниями, имеющими значение времени, а также с наречиями времени в форме родительного падежа: изæры онг «до вечера», сихоры онг «до обеда», январы онг «до января» фараст сахаты онг «до девяти часов», уæды онг «до тех пор», абоны онг «до сегодня», фароны онг «до прошлого года», ныры онг «доныне».
Послелоги дæргъы, мидæг, сочетающиеся с именами существительными и количественно-именными сочетаниями в форме родительного падежа, выражают продолжительность действия во времени. Например: Дыууæ къуырийы дæргъы фæкуыстон иунæгæй «В течение двух недель я работал один», Мартъийы мæйы дæргъы хур бонтæ бирæ нæ уыдис «В течение марта месяца солнечных дней было немного», Къуырийы мидæг рынчын йæ дзыхмæ къæбæр не схаста «В течение недели больной не поднес ко рту куска хлеба».
Наречные послелоги раздæр, фæстæдæр сочетаются с именами существительными и количественно-именными сочетаниями со значением времени в форме именительного падежа и выражают, на сколько раньше или позже имело или будет иметь место какое-либо явление. Например: Къуыри раздæр нæм уыдис æмбырд «Неделей раньше было у нас собрание», Сахат фæстæдæр колхозонтæ уыдзысты сæ куысты уæлхъус «Часом позже (через час) колхозники будут за своей работой», æмбырд райдыдта дыууæ сахаты фæстæдæр «Собрание началось двумя часами позже», Дыууæ къуырийы раздæр æз уыдтæн экскурсийы «Двумя неделями раньше я был на экскурсии».
Послелог уæлвæд сочетается с именами существительными и местоимениями в родительном падеже. Например: Ахуыргæнæг скъоладзауты уæлвæд бацыд къласмæ «Учитель вслед за учащимися вошел в класс», Уый нæ уæлвæд æмбырды æрбалæууыд «Он вслед за нами пришел на собрание».
Послелоги æввахс и хæстæг сочетаются с именами существительными, количественно-именными сочетаниями и неопределенной формой глагола в форме направительного падежа. Например: æмбисæхсæвмæ ’ввахс (хæстæг) уынгæй æрбайхъуыстис зарын «Около полуночи с улицы послышалось пение», æмбисбоны фæстæ, дыууæ сахатмæ ’ввахс, колхозонтæ æрбамбырд сты сихор хæрынмæ «После полудня, около; двух часов, колхозники собрались обедать», Мæ цæуынмæ ’ввахс (хæстæг) æз бауадтæн ме ’мбалмæ «Близ (времени) своей поездки я зашел к товарищу».
Послелоги, выражающие отношения причины и цели
§ 906. К послелогам, выражающим отношения причины, относятся: тыххæй «из-за», «ради», фыдæй «из-за», сæраппонд «за», аххосæй «по причине», охыл «за», «из-за», фæдыл «за», гæсгæ «из-за». Все они, за исключением гæсгæ, сочетаются с формой родительного падежа, послелог же гæсгæ сочетается с формой направительного падежа.
Послелоги тыххæй, фыдæй, фæдыл сочетаются с именами существительными, местоимениями, числительными, неопределенной формой глагола, а также с прилагательными, при условии опущения определяемого имени существительного. Например: Æз ме ’мбалы тыххæй ныууагътон мæ куыст «Я из-за товарища оставил свою работу», Æз дæм никæй тыххæй æрбацыдтæн, мæхи тыххæй дæм æрбацыдтæн «Я не из-за кого-то к тебе пришел, из-за себя к тебе пришел», Мах фыдæй ницы ’рцæудзæн ууыл «Из-за нас ничего с ним не случится», Куысты фыдæй кæдæмдæриддæр ацæудзынæн «Из-за работы я поеду в любое место», Куысты фæдыл мæм мацы дзур «Из-за работы ты со мной ничего не говори», Хæрыны фæдыл загъд самадта «Из-за еды он завел спор».
Послелоги сæраппонд, охыл сочетаются с именами существительными, местоимениями, числительными. Например: Уый тох кодта революцийы сæраппонд «Он боролся за революцию», Фыдыбæстæйы хæсты рæстæджы бирæтæ сæхиуыл нæ ауæрстой Райгуырæн бæстæйы сæраппонд «Во время Отечественной войны многие не щадили себя ради Родины», Октябры революцийы рæстæджы бирæтæ сæхи радтой сæрибардзинады охыл «В период Октябрьской революции многие отдали себя за свободу».
В значении послелога причинного отношения употребляется также слово адыл. Например: Уый адыл æрбамæсты ис «Из-за этого он разозлился».
Послелог тыххæй, сочетаюсь с неопределенной формой глагола, выражает отношение цели. Например: Мах кусыны тыххæй æрбацыдыстæм ардæм «Мы пришли сюда для работы».
Этот послелог может выражать также объект речи, мысли, чувства. Например: Мах дзырдтам не ’мбæлтты тыххæй «Мы говорили о своих товарищах», Уыдон фыстой се ’мбæлтты тыххæй «Они писали о своих товарищах», Мæн тыххæй писмойы ницы фыст уыдис «Обо мне в письме ничего не было написано».
Послелоги, выражающие отношения меры
§ 907. К послелогам, выражающим отношения меры, относятся: бæрц «около», «с», æмвæз «равный по объему», æмбæрц «равный по количеству», ас «величиной с», æмиас «одинаковой величины с», дзаг «полный», хæстæг «около», æввахс «около», дæргъæн «длиной с», стæвдæн «толщиной с», уæрхæн (уæрæхæн) «шириной с», сæвнæн «шириной с», бæрзæндæн «высотой с» и т. п.
Послелог ас (йас), сочетаясь с именами существительными, с количественно-именными сочетаниями, местоимениями, числительными, неопределенной формой глагола и наречиями в форме родительного падежа, выражает точную величину, меру, сравнение с чем-нибудь, например: бæласы йас «величиной с дерево», адæймаджы йас «величиной с человека», «столько» сколько человек», лæппуйы йас «величиной с мальчика», «столько, сколько мальчик».
Послелог æмиас (образовался из æм-ы + йас) в отличие от послелога ас (йас) не сочетается с неопределенной формой глагола. Обозначает он сравнение по величине с чем-нибудь, например: же ’мбалы æмиас «по величине равный с товарищем», бæласы æмиас «равный по величине дереву», ме ’миас «равный по величине мне», уый æмиас «равный по величине ему (тому)», кæй æмиас «равный кому» и т. д.
Послелоги æмбæр (образовался из æм + бæр), æмвæз (из æм + фæз) тоже не сочетаются с неопределенной формой глагола. Обозначают равенство, полноту по объему, например: Ведра йе ’мбæр (йе ’мвæз) у донæй «ведро полно воды», Дыууæ ведрайы æмбæр дурын «горшок, равный по объему двум ведрам», Голлаг йе ’мвæз дзаг у мæнæуæй «мешок полон до краев пшеницей».
Послелог дзаг сочетается с именами, количественно-именными сочетаниями и местоимениями в родительном падеже и выражает отношение полноты. Например: Ведрайы дзаг балхæдта картоф «Купил (он) картофеля полное ведро», Иу агуывзæйы дзаг банызтон дон «Выпил (я) один полный стакан воды», Уый йе дзаг у мастæй «Он полон горя» и т. д.
Послелог æмбæрц (из æм + бæрц) тоже сочетается с именами, количественно-именными сочетаниями и местоимениями и выражает отношение равенства по количеству. Например: Уый ме ’мбæрц бакуыста «Он выработал столько ж.е, сколько я», Уыдонæй Иваны æмбæрц ничи райста «Из них никто не получил столько, сколько Иван».
Послелоги ас, æмиас, æмбæр, дзаг могут употребляться в значении имен прилагательных, например: ас адæймаг «взрослый человек», æмиас дуртæ «одинаковые (по величине) камни», æмбæр ведратæ «одинаковые (по объему) ведра», дзаг ведра «полное ведро».
Послелоги бæрц, хæстæг, æввахс сочетаются с именами существительными, количественно-именными сочетаниями, числительными, местоимениями, неопределенной формой глагола и наречиями, причем слово бæрц сочетается с формой родительного падежа, а слова хæстæг, æввахс — с формой направительного падежа. Они выражают отношения приблизительности количества, меры пространства, времени, веса стоимости и пр., например: адæмы бæрц «столько, сколько народ», килограммы бæрц «около килограмма», «с килограмм», фондз километры бæрц «около пяти километров», дыууæ къуырийы бæрц «около двух недель», къуыримæ ’ввахс «около недели», «с неделю», мæймæ хæстæг «около месяца», æртæ мæймæ ’ввахс «около трех месяцев», аходæнмæ ’ввахс (хæстæг) «около (времени) завтрака».
Послелог бæрц может обозначать и точное количество. Например: Æз ме ’мбалы бæрц бакуыстон «Я выработал столько, сколько мой товарищ».
Значение приблизительности меры пространства, времени, веса и т. п. выражается и послелогом онг. Например: Мæскуыйы фæдæн дыууæ къуырийы онг «(Я) пробыл в Москве до двух недель», Чингуытыл бафыстон туманы онг «За книги заплатил я до 10 рублей».
Послелоги дæргъæн, æмдæргъæн, стæвдæн, уæрхæн (уæрæхæн), сæвнæн, бæрзæндæн, карæн, цахъæн и т. п. выражают отношения меры по сравнению с чем-нибудь, например: метры дæргъæн лæдзæг «палка длиной с метр», ехсы хъæды стæвдæн æххæрджытæ «балки толщиной с кнутовище», æнгуылдзы стæвдæн туас «шило толщиной с палец», хæдзары бæрзæндæн бæлас «дерево высотой с дом», метры сæвнæн (уæрхæн, уæрæхæн) фæйнæг «Доска шириной с метр», мæ фыды карæн (цахъæн) адæймаг «человек в возрасте моего отца» и т. д.
Послелоги эти сочетаются с именами существительными, количественно-именными сочетаниями и местоимениями в форме родительного падежа.
Отношения меры сравнительного характера выражаются также наречными послелогами уæлдай «больше», фылдæр «больше», къаддæр «меньше», раздæр «раньше», фæстæдæр «позже», тагъддæр «скорее» и др. в сочетании с именами существительными, числительными и количественно-именными сочетаниями: къуыри фылдæр «неделей больше», къуыри къаддæр «неделей меньше», мæй фылдæр «на месяц больше», мæй къаддæр «на месяц меньше», мæй уæлдай «на месяц больше», сахат уæлдай «часом больше» и т. п.
Послелоги, выражающие отношения уподобления, сравнения
§ 908. К послелогам, выражающим отношения уподобления, сравнения, относятся: хуызæн «подобно», «как», æмхуызон «подобно», «одинаково», æнгæс «подобный», æнгæсæн «сходный», «подобный», хъауджыдæр «в отличие», уæлдай «в отличие», гæсгæ «похожий».
Послелоги хуызæн, æмхуызон, æнгæс, æнгæсæн сочетаются с именами существительными, местоимениями, а также числительными и прилагательными, при условии опущения определяемых имен существительных, в форме родительного падежа.
Послелог хуызæн может сочетаться также и с неопределенной формой глагола в родительном падеже, например: бирæгъы хуызæн адæймаг «человек, подобный волку», адæймаджы æнгæс маймули «человекоподобная обезьяна», мах хуызæн адæм «подобный нам народ», дæу æнгæсæн лæг «похожий на тебя человек», ме ’мхуызон «похожий на меня», дæу æмхуызон «похожий на тебя», лæппуйы æмхуызон «похожий на мальчика».
Послелоги уæлдай, хъауджыдæр сочетаются с именами существительными, числительными, местоимениями, неопределенной формой глагола и наречиями в форме отложительного падежа. Например: Дурæй хъауджыдæр уый змæлгæ нæ кæны «Он подобно камню не двигается», Дæуæй хъауджыдæр æз дæр ницы дзырдтон «В отличие от тебя, т. е. как и ты, я тоже ничего не говорил», Ме ’мбæлттæй хъауджыдæр ма æз фондз боны бакуыстон уæлдай «В отличие от товарищей я поработал пять дней лишних», Дæуæй уæлдай æз дæр ницы федтон «Я тоже ничего не видел, как и ты», Хъауырбегæй уæлдай æз мæ куысты план сæххæст кодтон раздæр «В отличие от Каурбека я свой план работы выполнил раньше».
Послелог гæсгæ сочетается с именами существительными, местоимениями в форме направительного падежа, например: хицауадмæ гæсгæ «по мнению правительства», Габомæ гæсгæ «по мнению Габо», мæнмæ гæсгæ «по-моему», дæумæ гæсгæ «по-твоему», «по твоему мнению».
Послелоги, выражающие отношения средства, способа
§ 909. К послелогам, выражающим отношения средства, способа, принадлежат: руаджы «благодаря», фæрцы «благодаря», уæлныхты букв. «на ногтях», «поверх ногтей», æфсон «по поводу (?)», æфсонæй, æфсонæн, æфсæнттæй «по поводу (?)», æнхъæл, æнхъæлæй «по предположению (?)».
Все эти послелоги, за исключением æнхъæл, æнхъæлæй, сочетаются с именами существительными, числительными, местоимениями и неопределенной формой глагола в форме родительного падежа. С послелогами æнхъæл, æнхъæлæй существительные и неопределенная форма глагола могут сочетаться в форме винительного падежа, например: адæймаджы руаджы «благодаря человеку», адæймаджы фæрцы «благодаря человеку», дæу руаджы «благодаря тебе», искæй фæрцы «благодаря кому-нибудь», кусыны фæрцы «благодаря работе», фæллой кæныны руаджы «благодаря труду», сымах æфсон «по вашей причине», мах æфсонæй «из-за нас», искæйты æфсæнттæй «из-за кого-нибудь», скъоладзауты æфсон «из-за учеников», скъоладзауты æфсонæй «из-за учеников», кæйдæр æнхъæлæй (æнхъæл) «думая, что (это) кого-то», ме ’фсымæры æнхъæлæй «думая, что это брата моего», пайда æнхъæл «в надежде на доход», куыст æнхъæл «в надежде на работу», бадын æнхъæл «в надежде посидеть, цæуын æнхъæл «в надежде идти» и т. д.
Послелог уæлныхты сочетается только с краткими формами личных местоимений в родительном падеже (мæ, дæ, йæ, нæ, уæ, сæ). Например: Дæ уæлныхты йæ цы систай «Что ты не даешь ему покоя» (букв. «поднял на ногти»), Уый йæ уæлныхты систа адæмы «Он взбудоражил (букв. «поднял на ногтях») народ».
Послелоги, выражающие отношения исключения и замещения
§ 910. К послелогам, выражающим отношения исключения, относятся йеддæмæ «кроме», фæстæмæ «кроме». Послелоги эти сочетаются с именами существительными, количественно-именными сочетаниями, числительными, прилагательными (при условии опущения определяемого существительного), местоимениями, неопределенной формой глагола и наречиями; причем йеддæмæ сочетается с формой родительного падежа, а фæстæмæ — с формой отложительного падежа, например: хъæуы йеддæмæ «кроме села», дыууæйы йеддæмæ «кроме двух», цъæхты йеддæмæ «кроме синих», мах йеддæмæ «кроме нас», мæхи йеддæмæ «кроме меня самого», «кроме себя», кусыны йеддæмæ «кроме работы», ахуыр кæныны йеддæмæ «кроме учебы», абоны йеддæмæ «кроме сегодня», фароны йеддæмæ «кроме прошлого года»; бирæгъæй фæстæмæ «кроме волка», фондзæй фæстæмæ «кроме пяти», дæуæй фæстæмæ «кроме тебя», кусынæй фæстæмæ «кроме работы», ахуыр кæнынæй фæстæмæ «кроме учебы» и т. д.
Отношения замещения выражаются послелогами бæсты «вместо», ивддзаг «взамен», «вместо». Наиболее употребителен послелог бæсты, сочетающийся с именами (существительными, числительными, прилагательными), местоимениями, неопределенной формой глагола и наречиями в форме родительного падежа, менее употребителен послелог ивддзаг, который сочетается главным образом с именами и некоторыми местоимениями в форме родительного падежа. Например: æз ручкæйы ивддзаг балхæдтон тетрæдтæ «Взамен ручки я купил тетради», Чиныг цæй ивддзаг райстон, уый нæ хъуыды кæнын «Я не помню, взамен чего взял книгу».
Местоимения мæн, дæу с послелогом йеддæмæ часто употребляются в форме мæны, дæуы: мæны йеддæмæ «кроме меня», дæуы йеддæмæ «кроме тебя». Не исключена возможность употребления с послелогом йеддæмæ и форм мæн, дæу: мæн йеддæмæ, дæу йеддæмæ.
К послелогам, выражающим отношения исключения, замещения, примыкают и послелоги æндæр, хъуаг, хъуагæй.
Послелог æндæр «кроме» сочетается с некоторыми местоимениями (личными, возвратными, указательными), а также с именами существительными в отложительном падеже. Например: Дæуæй æндæр афтæ нæ бакодтаид «Кроме тебя другой бы так не сделал», Уый дæр адæймагæй æндæр ницы у «Он тоже ничего собой кроме человека не представляет».
Послелоги хъуаг, хъуагæй «без (?)», «помимо (?)» сочетаются с именами существительными и местоимениями в родительном падеже. Например: Йæ бинонты хъуагæй уый йæхиуыл дзаума никуы скодта «Помимо (?) своей семьи, он никогда не одел одежду», Дæу хъуагæй мах ницы бахæрдзыстæм «Без (?) тебя мы ничего не покушаем».
Послелоги, выражающие отношения признака
§ 911. В значении послелогов, выражающих отношение признака, употребляются имена прилагательные и наречия в форме сравнительной степени, сочетающиеся с местоимениями, именами существительными и неопределенной формой глагола в отложительном падеже. Например: Адæймагæй зынаргъдæр зæххы цъарыл ницы ис «Дороже человека нет ничего на поверхности земли», Мæ фыдæй хуыздæр лæг цуаны нæ ахатт (Къоста, Чи дæ?) «Лучше моего отца человек на охоте не побывал», Коммунизм аразыны хæсæй егъаудæр советон адæмы раз ницы ис «Нет больше обязанности перед советским народом, чем строительство коммунизма» (переведено выражение на русский язык по смыслу — Н. Б.), Дæуæй амондджындæр нæй махмæ «Счастливее тебя нет у нас», Махæй фылдæр ничи бакуыста «Больше нас никто не поработал».
УТОЧНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ ПОСЛЕЛОГОВ ЧАСТИЦАМИ
§ 912. Значения многих послелогов, выражающих пространственные, временные и некоторые другие отношения, могут уточняться при помощи выделительно-ограничительных частиц тæккæ «самый», хæд «самый», хæрз «самый», например: хъæуы тæккæ фарсмæ «возле самого села», аджы хæд бын «под самым котлом», скъолайы хæд фарсмæ «возле самой школы», дæ хæд разæй «вперед тебя», сихоры хæд фæстæ «после самого обеда», бæласы хæрз фале «за самым (по ту сторону) деревом» и т. д.
СИНОНИМИКА ПОСЛЕЛОГОВ
§ 913. Для передачи оттенков одних и тех же отношений часто используются различные послелоги, которые вместе с падежной формой того слова, к которому относятся, выступают как синонимы.
Синонимика представляет собой довольно распространенное явление в послеложной системе современного осетинского языка. Так, например, синонимичны:
а) послелоги, выражающие пространственные отношения: цур (цуры) — фарсмæ (бæласы цур — бæласы фарсмæ); сæр — уæлæ (скъаппы сæр — скъаппы уæлæ); фале — æдде (хъæуы фале — хъæуы æдде); цур — уæлхъус — сæргъы (адæмы цур — адæмы уæлхъус—адæмы сæргъы); алыфарс — алфæмбылай (хъæуы алыфарс — хъæуы. алфæмбылай); аууон — фæстæ (хæхты аууон — хæхты фæстæ); æввахс — хæстæг (хæдзармæ ’ввахс— хæдзармæ хæстæг); бын — дæле (хъæуы бын — хъæуы дæле); разæй — фыццаг (фосы разæй — фосы фыццаг), астæу— æхсæн, (адæмы астæу — адæмы ’хсæн) и т. д.;
б) послелоги, выражающие временные отношения: размæ — агъоммæ (революцийы размæ — революцийы агъоммæ); æввахс — хæстæг (сихормæ ’ввахс — сихормæ хæстæг); дæргъы — мидæг (сахаты дæргъы — сахаты мидæг, мæйы дæргъы — мæйы мидæг);
в) послелоги, выражающие отношения причины и цели: тыххæй — фыдæй — аххосæй (ме ’мбалы тыххæй — ме ’мбалы фыдæй — ме ’мбалы аххосæй); тыххæй—сæраппонд (Фыдыбæстæйы тыххæй — Фыдыбæстæйы сæраппонд);
г) послелоги, выражающие отношения меры: бæрц — æввахс — хæстæг (чингуытыл бафыстой туманы бæрц — чингуытыл бафыстой туманмæ ’ввахс — чингуытыл бафыстой туманмæ хæстæг); карæн—цахъæн (ме ’мбалы карæн — ме ’мбалы цахъæн );
д) послелоги, выражающие отношения сравнения, уподобления: хуызæн — æнгæс — æнгæсæн (Габойы хуызæн — Габойы æнгæсæн — Габойы æнгæс); уæлдай — хъауджыдæр (дæуæй уæлдай — дæуæй хъауджыдæр);
е) послелоги, выражающие отношения способа, средства: руаджы — фæрцы (адæмы руаджы — адæмы фæрцы, сымах руаджы — сымах фæрцы);
ж) послелоги, выражающие отношения исключения и замещения: йеддæмæ — фæстæмæ (мах йеддæмæ — махæй фæстæмæ); бæсты — ивддзаг (чиныджы бæсты — чиныджы ивддзаг: чиныджы бæсты райстон альбом — чиныджы ивддзаг райстон альбом) и т. д.
ВОЗМОЖНОСТЬ ЗАМЕНЫ НЕКОТОРЫХ ПОСЛЕЛОЖНЫХ СОЧЕТАНИЙ ПАДЕЖНЫМИ ФОРМАМИ
§ 914. Некоторые послелоги по своему значению синонимичны падежным формам. Следовательно, эти послелоги с относящимися к ним словами в определенных случаях могут заменяться падежными формами этих слов.
1. Сочетание послелога мидæг с относящимся к нему словом может быть заменено формой внутреннего местного падежа. Например, в предложении Сæрдæй, зымæгæй гуыбыр, тызмæгæй йæ кæрцы мидæг ныхасы бады зæронд Хъуыбады, нæ фæндырдзæгъдæг (Къоста, Хъуыбады) «Зимой, летом согнутый, суровый в своей шубе сидит на нихасе старик Кубади, наш музыкант» сочетание кæрцы мидæг «в шубе» может быть заменено словом кæрцы «в шубе»; в предложении Ведрайы мидæг ис дон «В ведре имеется вода» сочетание ведрайы мидæг можно заменить словом ведрайы; в предложении Чингуытæ æфснайд сты скъаппы мидæг «Книги убраны в шкаф» сочетание скъаппы мидæг можно заменить словом скъаппы.
2. Сочетания послелогов уæлæ, сæр с относящимися к ним словами могут быть заменены формой внешнего местного падежа. Например: Афæхъойы уæлæ ис рæсугъд пъалто — Афæхъойыл ис рæсугъд пъалто «На Афако надето красивое пальто», Чингуытæ æвæрд сты стъолы уæлзг—Чингуытæ æвæрд сты стъолыл «Книги положены на стол».
3. Сочетание послелога тыххæй (в значении причины, повода действия) с относящимся к нему именем может быть заменено формой внешнего местного падежа. Например: Дæу тыххæй нæм уыдис абон ныхас — Дæуыл нæм уыдис абон ныхас «О тебе у нас сегодня шла речь», Тох кодтой сæрибардзинады тыххæй — Тох кодтой сæрибардзинадыл «Боролись (они) за свободу».
Сочетание послелога тыххæй (в значении назначения, цели) с относящимся к нему словом может быть заменено формой дательного падежа. Например: Хъæдæрмæг хъæуы. хæдзары тыххæй — Хъæдæрмæг хъæуы хæдзарæн «Лесоматериал нужен для дома», Рæвдз кусыны тыххæй хъæуы арæхстдзинад — Рæвдз кусынæн хъæуы арæхстдзинад «Для расторопной работы необходимо умение»; сочетание тыххæй с неопределенной формой глагола может быть заменено и формой направительного падежа. Например: Мах æрбацыдыстæм ахуыр кæныны тыххæй — Мах æрбацыдыстæм ахуыр кæнынмæ «Мы пришли учиться».
4. Сочетание послелога хуызæн (в значении уподобления, сравнения) с именами и другими частями речи может быть заменено формой уподобительного падежа. Например: Лæджы хуызæн æвналы куыстмæ — Лæгау æвналы куыстмæ «Берется за работу, как мужчина», Хæдтæхæг цæргæсы хуызæн систа йæхи — Хæдтæхæг цæргæсау систа йæхи «Самолет поднялся, как орел».
Замена послеложных сочетаний простой падежной формой, как и наоборот, не всегда бывает возможна и уместна. Так, например, нельзя заменить сочетание послелога хуызæн с именем формой уподобительного падежа в предложении Мах бæстæйы хуызæн нæй дунейыл «В мире нет страны, подобной нашей» и т. д.
ОБРАЗОВАНИЕ ПОСЛЕЛОГОВ
§ 915. За очень редким исключением послелоги образовались от других частей речи, главным образом от имен существительных и наречий, незначительное количество — от глаголов и числи тельных, прилагательных, местоимений. Эти послелоги до сих пор сохраняют связь с теми частями речи, от которых они образовались.
Первообразных послелогов, образование которых возвести к знаменательным частям речи в современном осетинском языке не всегда представляется возможным, немного. Эти послелоги, можно сказать, потеряли связь с другими частями речи. К ним относятся послелоги: онг «до», фæрцы «благодаря», руаджы «благодаря», цур «около», «возле», охыл «из-за», алфæмбылай «вокруг», йеддæмæ «кроме» и некоторые другие. Потеряли связь с другими частями речи и такие послелоги, как æрдæм «в сторону», æрдыгæй «со стороны», агъоммæ «до», сæраппонд «из-за», «за», бæсты «вместо».
От имен существительных образовались послелоги: сæр «на». сæрмæ «на», «над», сæрæй «с», сæрты «над», «через» (от сæр «голова», «крышка»); бын «под», бынмæ «под», бынæй «из-под», бынты «под» (от бын «дно», «основание»); раз «перед», размæ «перед», «к переди», разæй «спереди», рæзты «перед», «мимо», «спереди» (от раз «перед»); фарс «за», фарсмæ «рядом», «сбоку», фарсæй «от», фæрсты «мимо» (от фарс «бок», «сторона»); фыдæй «из-за» (от фыд «зло»); дæргъæн «длиной с» (от дæргъ «длина»); стæвдæн «толщиной с» (от ставд «толщина»); уæрхæн «шириной с» (от уæрх «ширина»); сæвнæн «шириной с» (от сæвн «ширина»); бæрзæндæн «высотой с» (от бæрзæнд «высота»); карæн «возрастом как» (от кар «возраст»); хуызæн «подобно», «как» (от хуыз «вид», «подобие»); æнгæс, æнгæсæн «подобно» (от æнгæс «сходство»); ас «величиной с» (от ас «величина»); бæрц «около» (от бæрц «количество»); аууон, аууонæй, аууонмæ, аууæтты «за» (от аууон «тень»); æфсон «по вине», æфсонæй, æфсæнттæй «по вине», (от æфсон «вина», «причина») и некоторые др.
От наречий образовались послелоги: уæлæ «на», уæле «сверху», уæлеты «сверху», дæле «внизу», «снизу», «под», дæлеты «внизу», «под», дæлæмæ «вниз», «под», дæлейæ «снизу», «из-под», фале «на той стороне», «по ту сторону», «с той стороны», фалемæ «на ту сторону», фалеты «по той стороне», фæстæ «за», «после», фæстæмæ «за», «кроме», фæстæйæ «из-за», фæстæты «позади», «мимо», æввахс «близ», «около», хæстæг «близ», «около», тыххæй «из-за», «ради», мидæг «в», «внутри», фæстæдæр «позже», раздæр «раньше», хъауджыдæр «в отличие», уæлдай «сверх» и т. д.
Почти все эти слова употребляются не только как послелоги, но и как наречия.
От порядкового числительного фыццаг «первый» образовался послелог фыццаг «впереди».
От деепричастия кæсгæ образовался послелог гæсгæ «по», «по мнению».
От местоимения æндæр образовался послелог æндæр, от прилагательного хъуаг — послелог хъуаг, хъуагæй.
Некоторые послелоги образовались от имен существительных путем сочетания их с уæл в первой части: уæлхъус «около», уæлныхты букв. «на ногтях».
Багаев Н.К. Современный осетинский язык. Том 1. Книга полностью »»