Есть еще хорошая идея (на мой взгляд) - элементарной популяризации языка - но для этого, как я полагаю, нужны не только наши усилия, но и привлечение серьезных (и заинтересованных
) программистов.
В общем, суть тоже в чем, в аське есть бот, их вернее, множество - при вводе слова-команды, бот выдает информацию. Есть бот анекдотов (для осетинского можно было бы применить - собрать всех филологов, а они чтобы собрали все анекдоты, изданные и неизданные), аналогично можно запрограммировать и фамильные имена - вводишь фамилию на русском языке - и выдается осетинское написание фамилии с перечнем аервадаелтае.
А самая главная польза - запрограммировать словарь... Как известно, в русско-английской/англо-русской версии айбота переводится и слово само, и целые тексты. Как я понял, это обычная программа-переводчик, которая, естественно, переводит приблизительно... Но если учитывать морфологию английского языка, то становится ясно, что осетинский, с его падежами, превербами, временами, числами мог бы заметно превзойти качество русско-английских (и наоборот) переводов.
Вопрос лишь в технологии... Подозреваю, что запрограммировать в ай-бот просто словарь и пользоваться им с аськи, реальная затея, а насколька осуществима задача создания полноценного бота?
Я узнаю всю необходимую информацию (у бота есть сайт, кажется), а там видно будет.
По личным наблюдениям знаю, что аська сейчас - самое распространенное средство связи - по студенчеству видно, что основная масса в ней практически живет (и я в том числе), но главное достоинство ее в том, что она даже мобильнее мобильных телефонов
-- во-первых, практически у всех она есть в телефоне (у 99 проц. моих друзей есть аська, у 50 проц. из тех 99-ти она есть и в телефоне и в компе. У остальной части она есть только в телефоне. ) Естественно, пользователи мобильной аськи редко посещают интернет, а значит польза от такого словаря была бы колоссальная.
В общем, на сайте icqbot.ru есть все в подробностях. Там даже есть бот-википедия и еще переводчики с нескольких языков.