Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проектаУчебный центрОсетинская Википедия
Текущее время: 19 апр 2024, 06:37

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Осетинский букварь
СообщениеДобавлено: 23 июл 2007, 00:24 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Всем привет!
Я новичок на этом форуме, хотя со Славой Ивановым общался на форуме ossetia.ru. В настоящее время изучаю осетинский язык с помощью букваря. Большая просьба к носителям осетинского языка: помогите с переводом. Буду очень признателен:

Рувас карк адавта.
Куыйтае йае асырдтой.
Бафаеллад рувас.
Фаендагыл ахауд мардау.
Заеронд лаег ыл амбаелд.
Уый куыйты асырдта.
Рувасы систа. Уаердоны йае саеваердта.

Цы уыд дарддаер?

Рувас- бурварс сайаегой.
Сырдты - хиндаер, даваегой.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: Осетинский букварь
СообщениеДобавлено: 23 июл 2007, 05:54 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
Рувас карк адавта.
Лиса украла курицу.

Куыйтае йае асырдтой.
(поставь себе осетинскую клавиатуру, будет правильная æ)
Собаки её прогнали.

Бафаеллад рувас.
Устала лиса.

Фаендагыл ахауд мардау.
На дороге упала, как мёртвая.

Заеронд лаег ыл амбаелд.
Наткнулся на неё старик.

Уый куыйты асырдта.
Он собак прогнал.

Рувасы систа. Уаердоны йае саеваердта.
Лису поднял. В арбу её положил.

Цы уыд дарддаер?
Что было дальше?

Рувас- бурварс сайаегой.
Сырдты - хиндаер, даваегой.

Лиса — желтобокая обманщица.
(Среди) зверей хитрейшая, склонная-к-воровству.

{ты в следующий раз прилагай свои варианты сначала, так интереснее и полезнее будет всем}


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25 июл 2007, 21:52 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Слава, спасибо за быстрый ответ!
"ты в следующий раз прилагай свои варианты сначала, так интереснее и полезнее будет всем"
Договорились. Так и буду делать.
Скоро вернусь.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 июл 2007, 02:47 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Всем привет!
У меня просьба с переводом очередной порции осетинского букваря:

Аез фыдуаг митае нае каенын.
Я ... снега не делаю (?).

Гыццыл сабиты нае наемын.
Маленького ребенка не бью(?).

Уаед ды та?
- Маен аенаезиваег фаехонынц.
Маен цаердаегаей иууыл зонынц.
Уаед даеу та?
???????????????

-Маен дада йае дараег хоны.
Мой дедушка зовет ...?
Маен нана йае баедул хоны.
Моя бабушка зовет... ?

Уаед даеу та?
Ахуырмае цаердаег аез уайын.
??????????

Хорз каесын аемае нымайын.
Хорошо читаю и считаю.
Уаед ды та?

То что по русски моя попытка перевода.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 июл 2007, 03:10 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
Цитата:
Аез фыдуаг митае нае каенын.
Я ... снега не делаю (?).

Неа, это множественное число от слова ми. Фыдуаг митæ — это «пакости, гадости, выходки, баловство», что-то такое. Æз фыдуаг митæ нæ кæнын — Я не балуюсь, я веду себя хорошо. Такой смысл.

Цитата:
Гыццыл сабиты нае наемын.
Маленького ребенка не бью(?).

Если в конце слова есть согласная /т/, подозревай в нём множественное число. Здесь как раз множественное число от саби «ребёнок». Во Владикавказе ещё кукольный театр так называется. Общий смысл — «Маленьких детей не бью».

Цитата:
Уаед ды та?
- Маен аенаезиваег фаехонынц.
Маен цаердаегаей иууыл зонынц.
Уаед даеу та?
???????????????

— Ну а ты? (букв. Тогда ты а/же?)
— Меня «прилежным» (букв. «безленным») зовут.
— Меня «живым» (в смысле, бодрым, подвижным) все знают.
— Ну а тебя?
Это как бы диалог такой. Дети обсуждают, у кого из них какие прозвища.

Цитата:
-Маен дада йае дараег хоны.
Мой дедушка зовет ...?
Маен нана йае баедул хоны.
Моя бабушка зовет... ?

Меня дедушка своим кормильцем называет.
Меня бабушка деткой называет.
(вообще, дада и нана может относиться к двум старшим поколениям — т. е. нана может быть и мать; но в речи детей скорее бабушка; может, кто-то тут прокомментирует на эту тему развёрнуто — было бы интересно).

Цитата:
Уаед даеу та?
Ахуырмае цаердаег аез уайын.
??????????

— Ну а тебя? («...как зовут»)
— На учёбу быстро я бегу. (мол, некогда отвечать) :)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 июл 2007, 16:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Слава спасибо за скорый ответ. Пойду разбираться что к чему. Скоро вернусь.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 авг 2007, 18:34 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Всем, привет!
Давно здесь не появлялся. Было много работы. Надеюсь Слава Иванов меня не забыл и снова мне поможет с переводом осетинского букваря.
Ниже идут фразы с моим переводом.


Нае гораеты бирае заводтае ис.
В нашем городе есть много заводов.(?)

Иу заводы аразынц сахаеттае – Терек.
На одном завводе собирают часы – Терек.(?)

Гораеты уынгты фенаен ис уыцы сахаеттае.
На улицах города ... ест- эти часы.???

Ахаем сахаеттае завод арвиты аендаер гораеттаем даер.
Такие часы ...???

Бирае адаем кусы заводы.
Много люде работает на заводе.

Вераейы мад Фена даер кусы уым.
Мать Веры Фена там работает.

Хорз кусы.
Хорошо работает.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 авг 2007, 17:01 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola
Цитата:
Нае гораеты бирае заводтае ис.
В нашем городе есть много заводов.(?)

Точно.

Цитата:
Гораеты уынгты фенаен ис уыцы сахаеттае.
На улицах города ... ест- эти часы.???

Очень полезная фраза.
В осетинском языке нет прямого соответствия русскому глаголу «мочь», соответствующие конструкции переводятся особой граматической формой «{основа глагола наст. времени} + æн + ис».
И выходит у нас: «На улицах города можно увидеть эти часы».

Цитата:
Ахаем сахаеттае завод арвиты аендаер гораеттаем даер.
Такие часы ...???

...завод посылает и в другие города.

Цитата:
Вераейы мад Фена даер кусы уым.
Мать Веры Фена там работает.

«дæр» забыл перевести: «...тоже там работает».


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 сен 2007, 07:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 23 июл 2007, 00:07
Сообщения: 6
Всем салам!
Славик спасибо, что отозвался!
Рад нашел время, ответил. Скоро вернусь.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 9 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


Похожие темы:
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. как перевести на осетинский?

залина

1

8495

04 дек 2007, 04:05

Slavik Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Пожалуйста,переведите на осетинский!

Solnce

1

8602

21 дек 2006, 15:41

faeltau Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Помогите перевести на осетинский!

OlgaLebedeva

6

6454

01 мар 2012, 22:19

123 Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group