Популярная сейчас в Осетии песня „Бæдолæ“. Слова и музыка Альбины Царикаевой.
Перевод на русский язык
группы „Музыкальная культура осетин“ вК (по ссылке можно прослушать запись).
Дигорский текст (иронский и русский переводы ниже):
Хъиамæтгун лæг е ’фхæлд къохтæй
Æ зæронд уæргутæ æрсæрфта.
Исуст хъуртæй, уарзгæ дзурдæй
Баба бæдолæмæ фæдздзурдта:
{«Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун’».} x2
Базард:
{Дзай-дзай, дзæкъолæ,
Бабай бæдолæ.
Гæпп-гæпп, гæбола,
Мæнкъæй бæдолæ.} x2
Сувæллони фудаг кæнгæй,
Гъæуай кодта зæронд лæгæй.
Бацеу-бацеутæ имисгæй,
Бæдолæбæл цийнæ кæнгæй.
{Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун’.} x2
{Базард.} x2
Рацагъд.
{Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ,
Бабайæн æ царди хори тун’.} x2
{Базард.} x4¯¯¯
Иронский текстХъиамæтджын лæг йе ’фхæлд къухтæй
Йæ зæронд уæрджытæ æрсæрфта.
Сыст хъуыртæй, уарзгæ дзырдæй
Баба бæдулмæ фæдзырдта:
«Рауай, мæ гæды, рауай, мæ зæрдæ,
Бабайæн йæ царды хуры тын».
Базард:
Дзай-дзай, дзæкъул,
Бабайы бæдул.
Гæпп-гæпп, гæбул,
Гыццыл бæдул.
Сывæллоны фыдуаг кæнгæй,
Хъахъхъæдта зæронд лæгæй.
Уыци-уыцитæ мысгæй,
Бæдулыл цин кæнгæй.¯¯¯
Русский перевод "Бадолы" (дословный)Трудяга-мужик своими истёртыми руками
Свои старые колени потёр.
Иссохшим горлом, любящими словами
Дед дитю говорит:
«Подойди, мой котик, подойди, моё сердце,
Для деда его жизни луч солнца».
Припев:
Качай-качай, мешочек,
Дедово дитятко.
Прыг-скок, малыш,
Маленький дитятко.
Ребёнка балуя,
Оберегал, как старик.
Загадки вспоминая,
Дитя радуя.
¯¯¯
Словник детских слов· Дзай-дзай — качание на руках у взрослого,
· Дзæкъолæ — мешочек, комочек, котомка,
· Баба — старший мужчина, дед,
· Бæдолæ — детёныш,
· Гæпп-гæпп — прыг-скок,
· Гæбола — малыш,
· Мæнкъæй — маленький.