 |
|
|
ЗÆРОНД
ФÆДЗÆХСТ
|
50
псалом
|
|
Псалом
50
|
|
|
1 Начальнику хора. Псалом Давида,
2 Когда приходил к нему пророк
Нафан, после того, как Давид вошел к
Вирсавии.
|
3 Тæригъæд
мын бакæн,
Хуыцау, Де стыр хорзæхдзинадæй
æмæ Дæ бирæ рæдаудзинæдтæй
ссыгъдæг кæн мæ æнæдиндзинад.
|
|
3 Помилуй меня, Боже, по великой
милости Твоей, и по множеству щедрот
Твоих изгладь беззакония мои.
|
4 Иттæгдæр
мын сæхс мæ æнæгъдаудзинад,
æмæ мæ тæригъæдæй
ссыгъдæг кæн мæн;
|
|
4 Многократно омой меня от
беззакония
моего, и от греха моего очисти меня,
|
5 цæмæйдæриддæр
мæ æнæдиндзинæдтæ æз
зонын, æмæ мæ тæригъæд
кæддæриддæр мæ разы ис;
|
|
5 ибо
беззакония мои я сознаю, и грех мой
всегда предо мною.
|
6 Дæ
разы, æрмæст Дæ
разы, æз тæригъæд
ракодтон, æмæ Дæ цæстыты
разы æвзæр
ракодтон, æмæ афтæ раст у мæныл Дæ фыдæх,
æмæ сыгъдæг у Дæ тæрхон.
|
|
6 Тебе,
Тебе единому согрешил я и лукавое
пред очами Твоими сделал, так что Ты
праведен в приговоре Твоем и чист в
суде Твоем.
|
7 Мæнæ,
æнæдиндзинадимæ мæ
мады гуыбыны сæвзæрдтæн, æмæ
мæ тæригъæдимæ
ныййардта
мæ мад.
|
|
7 Вот, я
в беззаконии зачат, и во грехе
родила меня мать моя.
|
8 Мæнæ,
Ды æцæгдзинад
бауарзтай,
æнæзындтæ
æмæ стырзонддзинады
сусæгдзинæдтæ
мæнæн æргом кæныс.
|
|
8 Вот,
Ты возлюбил истину в сердце и внутрь
меня явил мне мудрость.
|
9 Бапырх кæн мæн
цъылынæй,
æмæ ссыгъдæг
уыдзынæн, цæхс
мæ æмæ митæй
урсдæр суыдзынæн,
|
|
9 Окропи меня иссопом, и буду чист;
омой меня, и буду белее снега.
|
10 фехъусын мын кæн æхсызгонад
æмæ циндзинад, æмæ сцин кæндзысты
Дæуæй саст
стджытæ.
|
|
10 Дай
мне услышать радость и
веселье, и
возрадуются кости, Тобою
сокрушенные.
|
11 Аздах
Дæ цæсгом мæ тæригъæдтæй,
æмæ мæ æнæдиндзинæдтæ
Иууылдæр ссыгъдæг кæн.
|
|
11 Отврати лице Твое от грехов моих и
изгладь все беззакония мои.
|
12
Хуыцау, мæ мидæг сыгъдæг зæрдæ
скæн, æмæ раст уд сног кæн
мæ хуылфы,
|
|
12 Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и
дух правый обнови внутри меня.
|
13 ма мæ
аппар Дæ цæсгомæй, æмæ
мæ Дæ Сыгъдæг
Уды ма айс.
|
|
13 Не
отвергни меня от лица Твоего и Духа
Твоего Святаго не отними от меня.
|
14 Ратт
мын Дæ ирвæзындзинады
циндзинад æмæ Дæ
Хуыцауон Удæй
ныффидар кæн мæн.
|
|
14 Возврати мне радость спасения
Твоего и Духом владычественным
утверди меня.
|
15 Бацамондзынæн
æнæдинтæн
Дæ фæндæгтæ, æмæ тæригъæдджынтæ
Дæумæ раздæхдзысты,
|
|
15 Научу
беззаконных путям Твоим, и
нечестивые к Тебе обратятся.
|
16 фервæзын мæ кæн
тугæй, Хуыцау, о
Хуыцау, мæ Ирвæзынгæнæг,
æмæ ме 'взаг сзардзæни Дæ
растдзинад.
|
|
16 Избавь меня от кровей, Боже, Боже
спасения моего, и язык мой восхвалит
правду Твою.
|
17
Хуыцау, байгом кæн мæ дзых æмæ
уый фехъусын кæндзæни Де
стауындзинад.
|
|
17 Господи! отверзи уста мои, и уста мои
возвестят хвалу Твою:
|
18 Цæмæйдæриддæр
Дæ нывонд куы фæндыдаид, уæд
æй æрхастаин, фæлæ дын
Иууылбасудзинаг æхсызгон нæу.
|
|
18 ибо
жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к
всесожжению не благоволишь.
|
19
Хуыцауæн нывонд у
сабыр уд, уынгæг
æмæ сабыр зæрдæ нæ
фегад кæндзынæ, Ды
Хуыцау.
|
|
19 Жертва Богу - дух сокрушенный;
сердца сокрушенного и смиренного Ты
не презришь, Боже.
|
20 Дæ
хорз фæндонæй хорз
ракæн Сионæн, æмæ
самай Йерусалимы
систæ.
|
|
20 Облагодетельствуй по благоволению
Твоему Сион; воздвигни стены
Иерусалима:
|
21
Уæд растдзинады
нывонд, лæвардзинад
æмæ Иууылбасудзинæгтæ
бауарздзынæ, æмæ дын Дæ
нывондæргæвдæныл уæнгуытæ
сæвæрдзысты.
|
|
21 тогда
благоугодны будут Тебе жертвы
правды, возношение и всесожжение;
тогда возложат на алтарь Твой
тельцов.
|
Тæригъæд
мын бакæн – помилуй меня
тæригъæд кæнын а) жалеть, испытывать чувство сострадания б) грешить
æнæдиндзинад –
атеизм (который здесь трактуется как
религиозное беззаконие)
æнæгъдаудзинад
– собственно
беззаконие
тæригъæд –
здесь грех
æнæзындтæ –
сущ. мн. æнæзонгæ, æбæрæг
цыдæртæ нечто неведомое
æхсызгонад – хъæлдзæгдзинад, цин
- радость
аппарын – здесь
отвергнуть
æнæдин –
1) неверующий 2) безбожник
тæригъæдджын –
грешный; грешник
стауындзинад
– восхваление, прославление
от глагола
стауын –
хвалить, восхвалять, прославлять, славить
Иууылбасудзинаг
– Всесожжения
нывондæргæвдæн
– алтарь
*
Сæргæндты
сыфмæ *
|
|