|
|
|
«Нæ
рох кæнæм
ирон лæджы намыс»
|
Стамбулы
цæрæг
ирæтты
клуб «Алан»-ы сæрдар
Хъаныхъуаты
Рамзи:
«Нæ рох кæнæм
ирон лæджы
намыс».
|
|
Рамзи Канунов,
председатель клуба «Алан»: «Мы
заботимся о чести осетина».
|
Æз сымахимæ,
конгрессы
хайадисджытæ,
дзурдзынæн
мадæлон
æвзагыл. Стыр бузныг зæгъын
ацы конгресс
саразджытæн
æмæ уын зæрдылдарынæн
мæнæ
мæ лæвар
(Рамзи сувенир
дæтты
Цæгат
Ирыстоны
Министрты
Советы
сæрдар
Хетæгкаты
Сергеймæ).
|
|
Я буду говорить с
вами, уважаемые
участники конгресса, на осетинском
языке. Спасибо всем организаторам
этой встречи, в
память о которой
дарю вам вот это (Рамзи преподносит председателю
Совета Министров С. Хетагурову
памятный сувенир с символикой
страны, в которой он живет).
|
Сымахмæ
диссаг
кæсы,
цæуылнæ
зонæм
мах уырыссаг
æвзаг.
Мæнæн
мæ фыд райгуырдис
Турчы.
Æз дæр уым райгуырдтæн.
Кæй зæгъын
æй хъæуы,
зонæм
туркаг
æвзаг,
фæлæ
хæдзары
не
'ппæт дæр дзурæм
иронау.
Турчы
цæрæг
ирон
адæмæй
бирæтæ
цæсты
гагуыйау
хъахъхъæнынц
æрмæст
мадæлон
æвзаг
нæ, фæлæ
ма фыдæлты
æгъдæуттæ.
Махмæ
уым ис ахæм
уаг: хæдзарæй
рацæугæйæ
рох ма
кæн, ирон
кæй дæ æмæ
уымæ
гæсгæ
æнæгъдау
ми ма
сараз, ма
фæхудинаг кæн ирон
лæджы
намыс.
|
|
Вы все удивляетесь, почему мы не
знаем русский язык. У меня отец
родился в Турции, я там родился,
знаем, конечно,
турецкий язык, но все говорим дома
только на осетинском. Многие
живущие в Турции осетины свято
берегут не только язык, но и
традиции своего народа. У нас так
заведено: выходя
из дома, не забывай, что ты – осетин
и потому ты не имеешь права
совершать предосудительные
поступки (не
опозорь чести
аланского мужчины).
|
Турчы
цæры
20 мин ироны
бæрц æмæ
уыдонæй
иронау
дзурынц
æмæ кæсынц
5 мин адæймаджы.
Нæ клуб «Алан» архайы,
цæмæй
парахат
кæна
ирон
культурæ,
хъахъхъæд
æрцæуой
фыдæлты
æгъдæуттæ.
Чындзæхсæвтæ
дæр нæм арæзт
цæуынц
ирон
æгъдаумæ
гæсгæ.
|
|
В Турции живет 20 тысяч осетин. Но из
них читают на
родном языке, говорят 5 тысяч. «Алан»
– клуб, который старается развивать
осетинскую культуру, традиции и
обычаи нашего народа. Свадьбы,
другие ритуалы у нас проходят, как
принято у осетин.
|
Зонæм
æй, ныртæккæ
сымахæн
зын у. Фæлæ
махæн
дæр æнцон
нæу. Капиталисттæ
æххуыс
никæмæн
кæнынц,
нæхи
нæхæдæг
хъуамæ
бахъахъхъæнæм.
Нæ клуб архайы,
цæмæй
рынчындонмæ
цы ирон
бахауа,
уый æхцайы
фæрæзты
тыххæй
æнæхосгондæй
ма баззайа,
мæгуыр
ирон лæппу
та æнæ
ахуырæй.
Ирон
лæджы
кадæн
бынмæ
æруадзæн
нæй.
|
|
Вам трудно сейчас, мы понимаем. Но и
нам тоже трудно. Капиталисты никому
не помогают жить, надо самим стоять
на защите своих интересов. Наш клуб
не может допустить, чтобы какой-нибудь
осетин оказался в больнице без
возможности оплатить свое лечение.
Мы не можем допустить, чтобы юноша-осетин
не мог учиться по причине своей
бедности. Мы не можем допустить,
чтобы низок был авторитет осетина.
|
Ацы конгресс
хъуамæ исты
мадзæлттæ райса
æмæ
нын баххуыс
кæна,
цæмæй
фылдæр
дзурæм
нæ мадæлон
æвзагыл.
Фæстаг
рæстæджы
Турчы
цæрæг
ирон
фæсивæд
ирон
чингуытæ
кæсын
райдыдтой,
фæлæ
нын ирон чингуытæ
нæ фаг кæны,
ирон
газеттæ
дæр нæм хæццæ
кæнынц
тынг зынæй.
Ныфс нæ ис, ацы
хъуыддаджы
нын кæй баххуыс
кæндзыстут.
|
|
Конгресс осетин, на который мы
собрались, должен помочь нам еще
больше говорить на родном языке.
Молодежь наша в Турции начала
читать
осетинские книги, но мало их у нас, и
газеты к нам осетинские тоже доходят
очень трудно. «Алан» наш нуждается в
осетинской литературе, и я думаю, вы
поможете нам.
|
Бирæ
азты
размæ
æз ныфсджынæй
æрцыдтæн
ардæм, цæмæй
иронау
сахуыр
кæнон,
фæлæ
мын загъдæуыд, цæмæй
фыццаг
ацæуон
Мæскуымæ
æмæ уырдыгæй
та Ирыстонмæ. Ныр, мæнмæ
гæсгæ,
нæ ахастытæ æнгомдæр кæндзысты.
Махæн
нæ зæрдæ риссы Хуссар
Ирыстоны
цауты
тыххæй, мæнмæ афтæ
кæсы,
æмæ
йын мах дæр æххуыс
уаиккам.
|
|
Много лет назад я приезжал сюда
мальчиком в
надежде изучить родной язык,
но мне сказали,
что вначале я должен поехать в
Москву, а уж оттуда – в Осетию. Думаю,
сейчас контакты
между живущими в Турции осетинами и
Осетией станут
более тесными.
У нас болит сердце за Южную Осетию, и,
думаю,
мы могли бы быть ей полезными.
|
Уадз рæсугъддæр
æмæ фидардæр
кæнæд
нæ Ирыстон,
æмæ уæд мах
дæр амондджын
уыдзыстæм.
Уе
'ппæт дæр амондджын
ут!
|
|
Пусть процветает Осетия, тогда и мы
будем счастливы. Надеюсь, что на
конгрессе будут решены какие-то
конкретные задачи в этом плане.
Всего вам доброго!
|
(Конгрессы
сæрдар
Къарджиаты
Эльбрус фехъусын
кодта
конгрессы
хайадисджытæн:
Туркæй æрцæуæг
минæвæрттæ
семæ
æрластой гуманитарон æххуыс Хуссар
Ирыстонæн – стыр парти
уæлæдарæс
æмæ 5 мин доллары та æхцайы фæрæзтæ).
|
|
(Председательствующий на конгрессе
Э. Каргиев сообщил
его участникам,
что представители осетин из Турции
привезли с собой
большую партию одежды
и 5 тысяч долларов – гуманитарную
помощь для Южной Осетии.)
|
|
|
(Перевод с осетинского)
Газета «Северная Осетия», 24.09.1992 г.
|
хайадисæг = хайад
+ исæг =
участник
саразæг
–
создатель, творец (в разн. знач.),
здесь
организатор
зæрдылдарынæн
– на
память, в память (досл.
для того, чтобы помнили)
зæрдыл
дарын
– помнить
кæй зæгъын æй хъæуы
– идиома
разумеется, конечно; что и говорить
цæсты
гагуыйау
– идиома
как
зеницу ока, здесь
свято
гагуы
зрачок
ис
ахæм
уаг –
так заведено (досл. ест
такой порядок)
æнæгъдау
ми –
неприличный поступок
ма
фæхудинаг
кæн –
не опозорь
фæхудинаг кæнын
– опозорить парахат
кæнын –
здесь
развивать, распространять
æхцайы
фæрæзтæ
–
денежные средства æнæхосгонд
–
невылеченный хъуамæ
исты мадзæлттæ
райса
– должен
предпринять какие-то шаги, взяться за
мероприятия
мадзал (
мн.
мадзæлттæ) –
1) средство, способ, выход; возможность 2) мероприятие
фехъусын
кодта
– сообщил
фехъусын кæнын
– дать знать, сообщить, уведомить, объявить, огласить, довести до сведения
минæвар (мн. минæвæрттæ)
– здесь
посланник; посол; делегат; представитель
кæсын
– смотреть,
здесь
читать *
Сæргæндты
сыфмæ *
|
|