ЭЛЕКТРОНОН ЛЕКСИКОГРАФИ

* На момент написания статьи было только три словаря.


Компьютерная лексикография – прикладная научная дисциплина в языкознании, которая изучает методы использования компьютерной техники для составления словарей. Это временная дисциплина периода перехода от ручной и рукописной лексикографической практики к новым безбумажным информационным технологиям.

Электронный словарь – это любой упорядоченный, относительно конечный массив лингвистической информации, представленный в виде списка, таблицы или перечня, удобного для размещения в памяти ЭВМ и снабженного программами автоматической обработки и пополнения.



Электронный словарь позволяет быстро найти нужное слово, часто с учётом морфологии и возможностью поиска словосочетаний (примеров употребления), а также с возможностью изменения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский).

 

 

ФÆЗЫНД НОГДЗИНАД
 

ПОЯВИЛОСЬ НОВШЕСТВО
 

            Хъусдаринаг у ахуыргæнджытæн, лекцитæ кæсджытæн, скъоладзаутæн, ирон æвзаг чи уарзы, уыдонæн се 'ппæтæн дæр.
 
              Вниманию учителей, преподавателей, школьников и всех любителей осетинского языка.
 
            Ныры дуджы адæймаг компьютертæй пайда кæны йæ алы куысты дæр. Адон алы дæсныйæдты специалистты архайд уыйбæрц фенцондæр кодтой, æмæ сæм афтæ фæкæсы, цыма æнæ уыдон цæрын дæр нал базониккой. Уыдоны фæрцы дзæвгар фылдæр кæны фæллойы æнтысындзинад, цы æрмæг дзы бавæрæм, уый кусы автоматикон æгъдауæй, мах бæсты рæвдз æххæст кæны дæргъвæтин рæстæг кæмæн хъæуы, ахæм процесстæ, специалистты сфæлдыстадон куыст кæнынц цæстуынгæ, бирæвæрсыг æмæ бирæ æнтыстджындæр. Абон куыстдæтджыты домæнты компьютеримæ арæхсын ссис æнæмæнг хъуыддаг.               В современном мире компьютеры проникли во все сферы жизни человека. Эти незаменимые помощники настолько облегчают труд специалистов различного профиля, что уже трудно бывает представить себе жизнь без них. Они на порядок повышают производительность труда, автоматизируя обработку информации, выполняют за нас рутинные процессы, делают творческий процесс специалиста наглядным, насыщенным и значительно более продуктивным. Владение компьютером стало непременным условием конкурентоспособности на современном рынке труда.
            Компьютертæ раджы æрфысым кодтой ахуырады дæр. Ам æппæты арфæйагдæр сты ахуырады программæтæ, кæнæ мультимедиайы технологийы бындурыл амад системæтæ. Ахæм программæтæ арæзт сты ахуыргæнинаг æмæ компьютеры æхсæн сфæлдыстадон ныхасы бындурыл. Компьютерæй чи пайда кæны, уый æнкъарæнтыл ахады, йæ цæттæдзинад ын бæрæг кæны æмæ, йæ цæуыл ахуыр кæны, уымæ йæ здахы æмæ цырен кæны. Ахæм уагыл ахуыры процесс кæны цымыдисаг, рæвдз æмæ ахадгæ. Ахуыры мультимедион, аудио æмæ видеойæ пайда кæнгæйæ, куыстмæ разæнгардæй бахæссæн ис зæрдыл хуыздæр бадарыны фæрæзтæ: феныны, фехъусыны æмæ банкъарыны фадæттæ.               Уже давно проникли компьютеры и в сферу образования. Здесь все большей популярностью пользуются образовательные программы или системы на основе мультимедиа технологий. Такие программы основаны на творческом диалоге обучаемого с компьютером. Эмоционально воздействуя на пользователя и контролируя его успеваемость, они заинтересовывают обучаемого в продолжении учебного процесса, делая его увлекательным, интенсивным и эффективным. Задействовав в учебном процессе мультимедийные аудио и видео эффекты можно активно включать в работу основные виды памяти: зрительную, слуховую и моторную.
            Ахæм мультимедиайы технологитæй рагæй пайда кæнынц фæсарæйнаг æвзæгтæ ахуыр кæныны хъуыддаджы, стæй — уырыссаг æвзаг дæр. Æнæмæнг хъæугæдзинад сæвзæрди ирон æвзагæн дæр ахæм программæтæ саразын, хуыздæр сæ кæнын æмæ сæ фæлварын. Ацы фæндагыл фыццаг къахдзæфтæй иу сси электронон дзырдуæтты къорд саразын популярон программæ Lingvo-йæн. Уый уыди ирон электронон лексикографийы мультимедиайы технологитæй спайда кæныны фыццаг фæлварæн. Ацы идейæ сæвзæрди æхсæз азы размæ æмæ æнтыстджынæй æххæстгонд æрцыд. Ныр та йæ адæмы тæрхонмæ хæссын. Ныридæгæн афæдзæй фылдæр ацы электронон дзырдуæттæй ирон адæмы минæвæрттæ пайда кæнынц дунейы алы рæтты. Фыццаг дзырдуат та Интернеты æвæрд æрцыд 2004 азы. Уый фæдыл разыйы дзуаппытæ бирæ райстон.               Такие мультимедиа технологии уже давно применяются для изучения иностранных языков, а также и русского. Возникла необходимость создавать, развивать и адаптировать подобные программы и для осетинского языка. Одним из первых шагов в данном направлении стало создание пакета электронных словарей осетинского языка для популярной программы Lingvo. Это была первая попытка использовать мультимедиа технологии в осетинской электронной лексикографии. Данная идея родилась шесть лет назад. И вот она успешно осуществлена и представляется на суд общественности. Кстати вот уже больше года данным пакетом словарей пользуются во всех уголках мира, а первый словарь был опубликован в 2004 г. Получено множество положительных отзывов.

 

            Электронон лексикографийы апп цæй мидæг ис? Ахъуыды-ма кæнут, уæ разы уæ фыссæн стъолыл дæсгай дзырдуæтты чингуытæ егъау кæритæй æвæрд нал сты, фæлæ æмбырдгондæй сты иу электронон пакеты, уымæн куысты фæтк дæтты сæрмагонд компьютерон программæ. Ацы пакет сымах уынут хицæн рудзынджы уæ компьютеры мониторы экраныл. Уыимæ ма хъæугæ дзырд æмæ йæ хъæугæ нысаниуæг хъæугæ контексты мидæг агургæйæ уын мыхуыргонд дзырдуæттæ рафæлдах-бафæлдах кæнын нал хъæуы. Æгъгъæд уыдзæн Lingvo программæ скусын кæнын, хъæугæ тæлмацы здæхт равзарын, ома, кæцы æвзагæй цавæр æвзагмæ æмæ хъæугæ дзырдуат скусын кæнын. Дарддæр дæ дзырд программæйы рудзынджы ныммыхуыр кæн, æмæ байгом кæн карточкæ хъæугæ дзырдуатон статьяимæ, кæцы баст у, ды кæй агурыс, уыцы дзырдимæ, дзырдбастимæ, кæнæ фразеологизмимæ. Ноджы тагъддæр хъæугæ дзырдуатон статьяты карточкæтæ гом кæнæн ис ахæм тексттæ тæлмац кæнгæйæ, кæцытæ комкоммæ компьютеры мониторы экраныл кæсыс электронон хуызы. Уымæн искæцы дзырд агурынæн хъуамæ спайда кæнай æндæр æртæ архайды мадзалæй.               В чем суть электронной лексикографии? Представьте, что десятки печатных тематических словарей не лежат у вас на письменном столе большими кипами, а собраны в единый электронный пакет, который управляется компьютерной программой. Данный пакет вы видите в отдельном окне на экране монитора вашего компьютера. При этом вам не надо копаться в печатных словарях в поисках нужного слова, нужного его значения в нужном контексте. Достаточно включить программу Lingvo, выбрать необходимое направление перевода, активизировать нужный словарь, напечатать это слово в окне программы и открыть карточку со словарной статьей данного слова, словосочетания, выражения или фразеологизма. Еще быстрее необходимые карточки словарных статей можно открывать при переводе текстов, читаемых непосредственно на экране монитора компьютера в электронном виде. Для этого используются три метода переброса слов в словарь для поиска.
            Электронон дзырдуæтты системæ ABBYY Lingvo кусы алыхуызон фæсарæйнаг æвзæгтимæ æмæ нысангонд у кæсыны фæрцы сæ активонæй ахуыр кæнынæн, иу дзырдуатон статьяйæ иннæмæ тагъд æмæ æнцонæй бынат ивгæйæ. Ацы системæйыл бакуыстой уæрæсейаг компанийы "ABBYY"-ы æмкусджытæ. Ацы фирмæ нымад у программон фæрæзтæй ифтонг кæныны хъуыддаджы лингвистикæйы, семантикæйы, тексттæм базылды æмæ символты оптикон æвзарыны системæтæ аразджыты 'хсæн дунейы раззагдæр куыстуатыл. Сæ Lingvo программæ бар дæтты йæхимæ бафтауын пайдагæнджыты алыхуызон дзырдуæттæ, кæцытæ нæ бацыдысты бындурон пакетмæ, ома, саразджытæй бæлвырд версимæ баххæстгонд не 'рцыдысты. Ирон æвзаг ацы системæйы æвдыст цæуы раст ахæм пайдагæнджыты уæлæмхасæн дзырдуæттæй, кæцыты гæнæн ис бафтауæн программæ Lingvo-йы кæцыфæнды версимæ дæр, стæмæй райдайгæйæ æмæ нæуæгдæр.               Система электронных словарей ABBYY Lingvo работает с различными иностранными языками и предназначена для их активного изучения посредством чтения с динамичным перемещением по словарным статьям. Система разработана российской компанией ABBYY – одним из ведущих мировых производителей программного обеспечения в области лингвистики, семантики, обработки текстов и систем оптического распознавания символов. Данная программа позволяет подключать к ней пользовательские словари, не входящие в основной пакет, предусмотренный разработчиками для конкретной версии. Осетинский язык в данной системе представлен именно такими пользовательскими словарями, которые подключаются к любой версии программы Lingvo, начиная с восьмой.
            Ирон æвзаджы дзырдуæтты пакетмæ бацыдысты:ысты:
            1) Осетинско-русский словарь под редакцией А.М.Касаева, редактор издания Гуриев Т.А.: Около 23000 слов./4-е издание. г.Владикавказ, Изд-во Северо-Осетинского института гуманитарных исследований, 1993. — 384 с.
Составили: Б.Б. Бигулаев, К.Е. Гагкаев, Н.Х. Кулаев, О.Н. Туаева. Подготовленная электронная версия №2 данного словаря расширена до 24071 карточки за счет следующих дополнительных источников:
            а) Осетинские обычаи. Составитель Гастан Агнаев. Рецензенты Камал Ходов, Геор Чеджемты. — Владикавказ, "Урсдон", 1999 — 172 с.
Ирон æгъдæуттæ. Чиныг сарæзта Агънаты Гæстæн. Рецензенттæ Ходы Камал æмæ Чеджемты Геор. — Дзæуджыхъæу, "Урсдон", 1999 — 176 с.
            б) Дзадзиев А.Б., Дзуцев Х.В., Караев С.М. Этнография и мифология осетин. Краткий словарь. — Владикавказ, 1994 — 284 с.
            2) Русско-осетинский словарь. Составил В.И. Абаев. Редактор издания М.И. Исаев: Около 25000 слов. Издание второе, исправленное и дополненное. г.Москва, изд-во "Советская энциклопедия", 1970. — 584 с. Подготовленная электронная версия №1 данного словаря содержит 25225 карточек.
            3) Ирон æвзаджы фразеологион дзырдуат. Составил Дзабиты З.Т. Редактор издания Дзиццойты Ю.А.: 2-е дополненное издание. г. Цхинвал, Полиграфическое производственное объединение РЮО, 2003. — 448 с. Подготовленная электронная версия №1 данного словаря содержит 5240 карточек.
              В пакет подключаемых словарей осетинского языка входит:
            1) Осетинско-русский словарь под редакцией А.М.Касаева, Редактор издания Гуриев Т.А.: Около 23000 слов./4-е издание. г.Владикавказ, Изд-во Северо-Осетинского института гуманитарных исследований, 1993. – 384 с.
Составили: Б.Б. Бигулаев, К.Е. Гагкаев, Н.Х. Кулаев, О.Н. Туаева. Подготовленная электронная версия №2 данного словаря расширена до 24071 карточки за счет следующих дополнительных источников:
            а) Осетинские обычаи. Составитель Гастан Агнаев. Рецензенты Камал Ходов, Геор Чеджемты. – Владикавказ, «Урсдон», 1999 – 172 с.
Ирон æгъдæуттæ. Чиныг сарæзта Агънаты Гæстæн. Рецензенттæ Ходы Камал æмæ Чеджемты Геор. – Дзæуджыхъæу, «Урсдон», 1999 – 176 с.
            б) Дзадзиев А.Б., Дзуцев Х.В., Караев С.М. Этнография и мифология осетин. Краткий словарь. – Владикавказ, 1994 – 284 с.
            2) Русско-осетинско словарь. Составил В.И. Абаев. Редактор издания М.И. Исаев: Около 25000 слов. Издание второе, исправленное и дополненное. г. Москва, Изд-во «Советская энциклопедия», 1970. – 584 с. Подготовленная электронная версия №1 данного словаря содержит 25225 карточек.
            3) Ирон æвзаджы фразеологион дзырдуат. Составил Дзабиты З.Т. Редактор издания Дзиццойты Ю.А.: 2-е дополненное издание. г. Цхинвал, Полиграфическое производственное объединение РЮО, 2003. – 448 с. Подготовленная электронная версия №1 данного словаря содержит 5240 карточек.
            Электронон дзырдуæтты системæ Lingvo дзæвгар фенцон кæны куыст ирон æвзаджы дзырдуатон фæрæзтимæ, æвзаг ахуыр кæныны процесс скæны цымыдисаг, тагъд æмæ эффективон. Ахæм дзырдуæттæ пайдайаг сты æвзаджы бындуртæ чи зоны, æрмæст уыдонæн нæ, фæлæ йæ базонынмæ чи хъавы, уыдонæн дæр. Уыдон фадат дæттынц нымад секундты дæргъы хъæугæ ирон дзырдтæ, дзырдбæстытæ æмæ фразеологизмтæ ссарын, æмæ алыхуызон контекстты мидæг бирæвæрсыгæй сæ спайда кæныны фæрæз раиртасын.               Система электронных словарей Lingvo значительно облегчает работу со словарным фондом осетинского языка, делая процесс изучения языка более интересным, быстрым и эффективным. Такие словари могут быть полезны не только владеющим языком на каком-то базовом уровне, но и для начинающих. Они позволяют в считанные секунды находить нужные слова, словосочетания и фразеологизмы осетинского языка, а также получать обширную картину их возможного употребления в различных контекстах.
            Ахæм электронон дзырдуæтты къорд фадат дæтты уыдонæй ахуыры процессы активонæй спайда кæнынæн, куыд тематикон æрмæг кæсыны фæрæз. Дзырдуæттæ, куыд хицæнгонд æхгæд системæ, бындурон парахат æрмæг сты сæйраг дыууæ бавæрд темæтыл кæсынæн: "Ирон æгъдæуттæ" æмæ "Ирон адæмы этнографи æмæ мифологи". Ацы хайæдты дзырдуатон статьятæ сты билингвалон, ома, дыууæвзагон, æмæ уый фадат дæтты тексты стилистикон анализ æххæст кæнын, феххуыс кæны йæ мидис бамбарынæн. Дзырдуæттæн сæ æндæр сæйраг пайда у, уыдоны фæрцы алы темæйыл алыхуызон тексттæ тæлмац кæнын, æрмæст дзырдуæтты цы дзырдтæ ис, уыдоны фæлгæты архайгæйæ. Алыхуызон тексттæ кæсыны тыххæй ма дзы лæвæрд ис текстты уæлæмхасæн электронон æмбырдгонд, кæцы конд у тынсыфы (веб-сайты) формæйы æмæ йæм ис æнцонæмбарæн интерфейс.               Создание такого пакета электронных словарей предусматривает активное их применение в учебном процессе как инструмент для тематического чтения. Словари, как замкнутая обособленная система, являются обширным базовым материалом для чтения по двум основным вложенным темам: «Осетинские обычаи» и «Этнография и мифология осетин». Словарные статьи данных разделов являются билингвальными или двуязычными, что дает возможность осуществлять стилистический анализ текста и помогает понять его содержание. Другим основным применением словарей является перевод с их помощью различных текстов практически любой тематики в рамках доступной словарной лексики. Различные тексты для чтения представлены в прилагаемом к словарям дополнительном электронном сборнике текстов, который оформлен в виде веб-сайта и имеет интуитивно понятный интерфейс.
            Текстон информаци лæвæрд цæуы, фыццаджыдæр, ирон æвзаг чи ахуыр кæны æмæ уыдонæй грамматикæйы бындуртæ æмæ иронау дзурын чи зоны, стæй ирон æвзаг базонынмæ чи тырны, уыдонæн. Уыимæ ма дзы алчидæр йæхицæн ссардзæн алыхуызон вазыгджын тексттæ, ирон æвзаг цæйбæрц зоны, уымæ нæ кæсгæйæ.               Текстовая информация предназначена в первую очередь тем изучающим осетинский язык, кто знает основы грамматики и понимает элементарную разговорную речь, а также всем, кто интересуется осетинским языком. В то же время любой пользователь найдёт тексты различной сложности, вне зависимости от уровня владения языком.
            Дзырдуатимæ кæсын у æвзаг æнтыстджынæй базоныны ахсджиаг домæн. Ахуыргæнинагæн кæсгæ-кæсын йе ' взаджы дзырдты бæрц рæзы, бирæ цæвиттонты бындурыл ахуыргæнинаг ахуыр кæны иронау хъуыды кæнын, хъуыдыйæдтæ раст аразы, æвзаджы хицæн æууæлтæ хуыздæр æнкъары, куыд стиль, ритмикæ. Ноджы ма уырыссаг дзырдты комкоммæ тæлмацæй, ныхасы фæзилæнтæй, æндæр æвзæгты дзырдтæй йæхи хъахъхъæны.               Чтение со словарём является важным условием успешного овладения языком. В процессе чтения увеличивается словарный запас, на основе множества примеров обучаемый привыкает мыслить по-осетински, правильно строит предложения, лучше чувствует стиль, ритмику, избегает дословных речевых оборотов, и не вынужденных русских включений в виде слов-паразитов.
           Алкæмæн дæр йæ бон нæу, кæнæ йæ фæндгæ дæр нæ фæкæны мыхуырон дзырдуæттимæ хибарæй кæсын. Уымæн, æмæ ахæм кæсын вæййы монотонон, æрхæндæг, æмæ æнæзонгæ дзырд ссарынæн бирæ рæстæг бахъæуы. Стæй ма æнæзонгæ дзырд æнæмæнг фæхъæуы рафыссын хи дзырдуатмæ, æмæ уый зын вæййы, уæлдайдæр та егъау дзырдуатон статья куы вæййы, уæд. Хъæддыхæй уын зæгъын, дзырдтæ ахуыр кæнгæйæ, хъуамæ рафыссат дзырдуатон статья æнæхъæнæй, тæлмацы алы варианттимæ æмæ дзы куыд пайда кæнынц, уыцы дæнцæгтимæ.              Не у каждого есть сила воли и даже желание читать с печатным словарём, т.к. это процесс монотонный и на поиск незнакомого слова уходит много времени. Далее незнакомое слово необходимо бывает выписать в личный словарь, что затруднительно, особенно если это большая словарная статья. Настоятельно рекомендую при заучивании слов выписывать всю словарную статью со всеми вариантами перевода и примерами употребления.
           Раст ам æххуысмæ фæзыны электронон дзырдуат. Йæ алы дзырдуатон статьяйæн дæр фадат ис хи дзырдуатмæ бахæссын (зæгъæм Word-ы документмæ) æмæ ныммыхуыр кæнын.               Именно здесь приходит на помощь электронный словарь. Любую словарную статью данного словаря можно скопировать в личный словарик (например в документ Word) и распечатать.
           Уæлдæр кæй кой скодтон, уыцы тынсыф (веб-сайт) гæнæн ис Интернеты ссарын, æмæ хуыйны "Ирон æвзаджы клуб". Тынсыфы хайæдтæн ис æмæ хъæуы ауæрæх кæнын, алыхуызон ног æрмæгæй баххæст кæнын кæсынæн. Алкæмæн дæр йæ бон уыдзæн ахæм куысты архайын, æцæг ын Интернетмæ бацæуæн хъуамæ уа. Уыимæ ма алы ирон адæймагæн дæр амал уыдзæн йæхи сфæлдыстадон уацмыстæ равдисын, дунейы кæмдæрриддæр куы цæра, уæддæр.              Упомянутый выше веб-сайт доступен в Интернете и называется «Ирон æвзаджы клуб». Разделы, представленные на сайте, могут быть в дальнейшем расширены и пополнены различными новыми материалами для чтения. В данном процессе сможет принять участие любой человек, имеющий доступ в Интернет. Это также дает возможность оперативно представлять результаты своего творчества осетинам, живущим в любой точке земного шара.
           Ацы системæ хъуамæ уа алы ирон бинонтæм дæр сæхи хæдзарон компьютерыл, æмæ дзы зæрдиагæй хъуамæ пайда кæной ахуыры процессы, куыд уæлæмхасæн кæнæ æххуысдæттæг æрмæг, ноджы ма куыд хиуыл кусыны æрмæг.               Данную систему рекомендуется иметь в каждой осетинской семье на своем домашнем ПК и использовать активно в учебном процессе как дополнительный или вспомогательный материал, а также как материал для самообразования.
           Дзырдуæтты куысты уагимæ базонгæ уæвынæн ис, тынсыф куы байгом кæнат, уæд. Йæ адрес у allingvo*ru (нал кусы). Алы хъæугæ информаци ссардзыстут "Дзырдуат"-ы хайады. Æппæт ирон дзырдуæтты къорд æрбавгæнæн ис лæвар. Дзырдуæтты куысты тыххæй сæвзæргæ алы фарстайы фæдыл дæр аныхасгæнæн ис авторимæ телефонæй, кæнæ йæм фыстæг ныффыссын.                Познакомиться с принципом работы словарей можно на сайте «Ирон æвзаджы клуб» по адресу allingvo*ru (больше не поддерживается), изучив раздел «Дзырдуат». Весь пакет осетинских словарей можно скачать бесплатно. По любым вопросам, связанным с работой словарей можно связаться с автором по телефонам, оставленным в редакции газеты.
           Дзырдуæттæ дарддæр фæхуыздæр кæнын хъæуы дыууæ бындурон ахастæй: интенсивонæй æмæ экстенсивонæй. Интенсивон здæхт домы дзырдуатон статьяты миниуджытæ фæхуыздæр кæнын, мыхуыры рæдыдтытæ срасткæнгæйæ, орфографи æмбæлгæ хуызмæ æркæнгæйæ, растфыссыны æгъдæутты фæстаг ивддзинæдтæм гæсгæ, иуæй-иу дзырдты æмæ дзырбæстыты нысаниуæг сбæлвырд кæнгæйæ, дзырдуатон статьятæ уæлæмхасæн иллюстративон æрмæгæй æххæст кæнгæйæ, нормативон ныхасы аудио файлтæ аразгæйæ. Экстенсивон здæхт домы дзырдуæтты бæрцуат фæфылдæр кæнын, фыццаджыдæр терминтæй, ирон æвзаджы терминологон æмæ тематикон дзырдуæттæй, кæцытæй иуæй-иуты нырма ныр аразынц, иннæтыл кусынц, æмæ сæ хъуамæ сфидар кæной. Уый тыххæй æмгуыстадмæ хонын, ахæм ирон терминологион дзырдуæттыл чи кусы, уыдонæй алкæйдæр, цæмæй хъæугæ терминтæ электронон дзырдуатмæ бафтауæм.               Словари нуждаются в дальнейшем совершенствовании по двум основным направлениям: интенсивному и экстенсивному. Интенсивное направление предполагает улучшение качества уже существующих словарных статей путем исправления возможных опечаток, приведение орфографии в соответствие с последними изменениями в нормах правописания, уточнение значения некоторых слов и словосочетаний, пополнения словарных статей дополнительным иллюстративным материалом, создание аудио файлов нормативного произношения. Экстенсивное направление предполагает увеличение объема словарей главным образом за счет недостающих терминов из терминологических и тематических словарей осетинского языка, некоторые из которых находятся на стадии создания или согласования и утверждения. В этой связи приглашаю к сотрудничеству лиц, занимающихся разработкой такой терминологии для ее внесения в электронные словари.
           Зæгъын ма мæ фæнды электронон дзырдуæттæн сæ иу хорздзинады тыххæй дæр, куыд кусæг цикл СКÆНÆГ > РЕДАКТОР > ПАЙДАГÆНÆГ > СКÆНÆГ йæ рæстæг дзæвгар фæцыбырдæр вæййы, æмæ уый фадат дæтты пайдагæнджыты ногдзинæдтимæ цыбыр æмгъуыдмæ зонгæ кæнын, æмæ сæ домæнтæн æмæ фиппаинæгтæн æвæстиатæй дзуапп дæттын. Уыимæ ма нал фæхъæуы ахæм дзырдуæтты мыхуырон верситæ рауадзыны сæр. Ноджы ма уый дæр, æмæ ахæм мыхуыргонд егъау дзырдуæтты рауагъд свæййы æнæхъæугæ, арæхдæр та нæ вæййы фадат, уæлдайдæр дзырдуатон статьяты нымæц æмæ бæрцуат æнæабаргæ уæрæхдæр æмæ парахатдæр куы свæййы, уæд.               Следует упомянуть о таком преимуществе электронных словарей, как значительное сокращение по времени рабочего цикла СОСТАВИТЕЛЬ → РЕДАКТОР → ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ → СОСТАВИТЕЛЬ, что дает возможность в кратчайшие сроки знакомить пользователей с обновлениями и оперативно реагировать на их замечания. К тому же полностью отпадают расходы на издание печатных версий таких словарей. Да и само издание печатных словарей такого объема становится нецелесообразным, а зачастую и невозможным, особенно когда количество и объем словарных статей становятся несравненно более обширными.
           Кæй зæгъын æй хъæуы, ахæм цыбыр уацæй ацы системæйæн йæ алы гæнæнтæ бæлвырд равдисын зын у. Суанг ма лæмбынæг æмæ цæстуынгæ равдысты фæстæ алчи уыйбæрц зæрдæргъæвд нæ разыны, æмæ алцыппæт бахъуыды кæна æмæ дзы пайда кæнын райдайа. Цæмæй системæ сахуыр кæнай, фæцайдагъ ыл уай, йæ алы хæрзтæ æмæ аиппытæ банкъарай, уымæн æнæмæнг хъæуы рæстæг. Йæ базонын æнцондæр вæййы фæсивæдæн, æмæ компьютеримæ "лымæн" чи у, уыдонæн. Алкæмæн дæр, электронон дзырдуæтты хорздзинæдтæн аккаг аргъ чи скодта, уыдонæн программа Lingvo сси æнæбаивгæ æххуысгæнæг æвзæгтæ ахуыр кæныны æмæ тæлмац кæныны хъуыддæгты. Æнхъæлмæ кæсын уæ фиппаинæгтæм æмæ фæндæттæм. Ногдзинадмæ йæ хъус чи æрдара, кæй сцымидис кæна, уыдон дзурæнт "Рæстдзинад"-ы редакцимæ.

            Пайда дзы кæнут æдæрсгæйæ!

Дриаты Юри
Газет "Рæстдзинад" -æй

            Конечно, трудно получить полное представление обо всех возможностях данной системы из такой короткой статьи. Даже после подробной наглядной демонстрации далеко не каждый способен сразу все понять, запомнить и начать пользоваться. Чтобы изучить систему, привыкнуть к ней, прочувствовать ее плюсы и минусы необходимо время. Легче это удается молодежи и тем, кто «дружит» с компьютером. Для всех, кто по достоинству оценил преимущества электронных словарей, программа Lingvo стала незаменимым помощником в деле освоения языков и в переводческой работе.
            Жду ваших замечаний и предложений.

            Пользуйтесь на здоровье!

Дряев Юрий
Газета "Рæстдзинад". (Июнь 2006 года)

   * Сæйраг фарсмæ *