Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проектаУчебный центрОсетинская Википедия
Текущее время: 25 ноя 2017, 09:05

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 06 июл 2012, 01:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 05 июн 2012, 07:27
Сообщения: 4
перевидите,пожалуйста-
Хушаей мае жуартае хуыс каенаенаг мы ут. Каед исты фарадытаен дае разы ваед мына ныхаетыр каен. Ме мбаллтае мае джабах хиваетае да фаеджаехт вает!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 07 июл 2012, 02:21 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 565
Откуда: Pohjola
LINA писал(а):
перевидите,пожалуйста-Хушаей мае жуартае хуыс каенаенаг мы ут. Каед исты фарадытаен дае разы ваед мына ныхаетыр каен. Ме мбаллтае мае джабах хиваетае да фаеджаехт вает!

Наверное,
Хуыцау æмæ дзуæрттæ, æххуысгæнæг мын ут. Кæд исты фæрæдыдтæн дæ разы, уæд мын æй ныххатыр кæн. Ме ’мбæлттæ æмæ дзæбæх хиуæттæ дæ фæдзæхст уæ[нт].
„Боже и ангелы, помогайте мне. Если в чём-то провинился (ошибся) перед тобой, то прости мне. Мои друзья и близкие пусть будут [под твоей защитой]“.
Последняя фраза — стандартная очень формула, буквально означают „тобой завещаны“, но смысл такой. „Дзуæрттæ“ тоже в зависимости от религиозных взглядов по-разному может переводится.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 07 июл 2012, 03:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 05 июн 2012, 07:27
Сообщения: 4
благодарю,Вас


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 16 окт 2012, 23:19 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 окт 2012, 22:53
Сообщения: 9
Slavik писал(а):
LINA писал(а):
перевидите,пожалуйста-Хушаей мае жуартае хуыс каенаенаг мы ут. Каед исты фарадытаен дае разы ваед мына ныхаетыр каен. Ме мбаллтае мае джабах хиваетае да фаеджаехт вает!

Наверное,
Хуыцау æмæ дзуæрттæ, æххуысгæнæг мын ут. Кæд исты фæрæдыдтæн дæ разы, уæд мын æй ныххатыр кæн. Ме ’мбæлттæ æмæ дзæбæх хиуæттæ дæ фæдзæхст уæ[нт].
„Боже и ангелы, помогайте мне. Если в чём-то провинился (ошибся) перед тобой, то прости мне. Мои друзья и близкие пусть будут [под твоей защитой]“.
Последняя фраза — стандартная очень формула, буквально означают „тобой завещаны“, но смысл такой. „Дзуæрттæ“ тоже в зависимости от религиозных взглядов по-разному может переводится.

Здесь следует иметь также в виду, что оригинал для перевода задан на кударском варианте языка.
Далее
Slavik трансформировал это в ирский вариант, после чего и перевел на русский язык.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 17 окт 2012, 01:37 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 565
Откуда: Pohjola
Farasht писал(а):
Здесь следует иметь также в виду, что оригинал для перевода задан на кударском варианте языка.
Далее[/color][/b] Slavik [b][color=#0000FF]трансформировал это в ирский вариант, после чего и перевел на русский язык.

Орфографическая норма на Юге и Севере едина (за это боролись и пострадали, в частности, активисты группы „Рæстдзинад“ в 50-е годы) — поэтому нельзя сказать, что я переписал текст на северный лад (тогда бы было „æххушгæнæг“, наверное). Переписать в стандартной орфографии было важно, чтобы понять, правильно ли я трактую „звуковую“ запись.

А оригинал действительно отражает кударо-джавское произношение („кударский вариант языка“).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 17 окт 2012, 03:01 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 окт 2012, 22:53
Сообщения: 9
Slavik писал(а):
Farasht писал(а):
Здесь следует иметь также в виду, что оригинал для перевода задан на кударском варианте языка.
Далее[/color][/b] Slavik [b][color=#0000FF]трансформировал это в ирский вариант, после чего и перевел на русский язык.

Орфографическая норма на Юге и Севере едина (за это боролись и пострадали, в частности, активисты группы „Рæстдзинад“ в 50-е годы) — поэтому нельзя сказать, что я переписал текст на северный лад (тогда бы было „æххушгæнæг“, наверное). Переписать в стандартной орфографии было важно, чтобы понять, правильно ли я трактую „звуковую“ запись.

А оригинал действительно отражает кударо-джавское произношение („кударский вариант языка“).

Уважаемый Slavik, то, что на Севере та же орфонорма, что точно отражает южный говор, мне, конечно, известно. А насчет того, что я назвал Ваш "восстановленный" текст "ирским вариантом", это, конечно, неверно - он остается южным !


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 17 окт 2012, 13:03 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 окт 2012, 22:53
Сообщения: 9
Slavik писал(а):
Farasht писал(а):
Здесь следует иметь также в виду, что оригинал для перевода задан на кударском варианте языка.
Далее[/color][/b] Slavik [b][color=#0000FF]трансформировал это в ирский вариант, после чего и перевел на русский язык.

Орфографическая норма на Юге и Севере едина (за это боролись и пострадали, в частности, активисты группы „Рæстдзинад“ в 50-е годы) — поэтому нельзя сказать, что я переписал текст на северный лад (тогда бы было „æххушгæнæг“, наверное). Переписать в стандартной орфографии было важно, чтобы понять, правильно ли я трактую „звуковую“ запись.

А оригинал действительно отражает кударо-джавское произношение („кударский вариант языка“).

Slavik, Вы упомянули "пострадавших" активистов, которые боролись за единство орфонормы на С и Ю. А есть ли активисты, страдающие за оное, желающие "видеть" звуки и на С такими же, какими они "нарисованы" в русской кириллице ?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 7 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


Похожие темы:
 Темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. нужен перевод небольшого документа

charlotina

2

1868

04 мар 2010, 01:22

dziglo Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. срочно нужно перевести:-)

Таисия

1

1382

08 июл 2012, 12:55

xyccap Перейти к последнему сообщению

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. переведите пожалуйста срочно

Мария

0

1446

11 апр 2013, 22:23

Мария Перейти к последнему сообщению

 


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group