Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проектаУчебный центрОсетинская Википедия
Текущее время: 25 ноя 2017, 03:12

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 02 июн 2010, 09:54 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2010, 09:45
Сообщения: 3
добрый день, подскажите пожалуйста есть ли слова на осетинском которые нельзя перевести на русский одним словом.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 02 июн 2010, 12:38 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
А вы для примера напишите здесь такие русские слова, которые нельзя перевести ни на какой другой язык.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 02 июн 2010, 16:21 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 563
Откуда: Pohjola
В осетинском полно слов, у которых нет прямых соответствий в русском языке.
Например, это слова сæлæт, ныфс, æфсæрм и многие другие.

Можно, конечно, их переводить одним словом (пресыщенность, надежда, стыдливость соответственно), а можно переводить десятком слов, в виде развёрнутого пояснения, чтобы уточнить все различия. В этом смысле они переводимые.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 02 июн 2010, 19:53 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2010, 09:45
Сообщения: 3
вот я и хочу узнать есть ли такие которые перевести на русский нельзя одним словом. :?:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 03 июн 2010, 00:48 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 563
Откуда: Pohjola
Между любыми двумя языками есть такие слова.
Между осетинским и русским, например, вот эти три (сæлæт, ныфс, æфсæрм). Можно ещё вспомнить.

Многие слова о реалиях осетинского культа, к примеру, невозможно легко и просто перевести на русский (что отчасти способствует уверенному сохранению осетинского в этой сфере) — это слова дзуар, куывд, кусæрттаг и другие. Слову фарн посвящены целые статьи. Осетинский глагол уайсадын и его производные невозможно перевести на русский без большой сноски-пояснения.

Осетинский термин родства хæрæфырт не переводится одним словом на русский („племянник/ца“ плохой перевод и в Осетии означает не то же, что в русском языке вообще).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 03 июн 2010, 01:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2010, 09:45
Сообщения: 3
вот такое слово как "уайсадын" и имел ввиду я :) другие имеют хоть и не совсем правильный но перевод есть


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 03 июн 2010, 13:15 
Не в сети
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 563
Откуда: Pohjola
Coc писал(а):
вот такое слово как "уайсадын" и имел ввиду я :) другие имеют хоть и не совсем правильный но перевод есть

„Хоть и не совсем правильный, но перевод“ есть и у слова уайсадын — если ныфс это просто „надежда“, то уайсадын это „молчать“ :mrgreen:


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 27 окт 2010, 14:44 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 июн 2010, 10:42
Сообщения: 35
Человек,задавший этот вопрос на форуме,зарегистрировал себя как "Сос".Вероятно,его зовут Сослан.А как правильно звучит имя:Сослан или Шошлан?
Или Дзантемир или Зантемир или Джантемир?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 27 окт 2010, 15:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 май 2007, 18:45
Сообщения: 566
Откуда: Владикавказ
Пишется Сослан и Дзантемыр , а говорят по-разному. Если совсем строго «по-североосетински» говорить, то Шошлан, Зантемыр.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: непереводимые слова
СообщениеДобавлено: 27 окт 2010, 21:53 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 июн 2010, 10:42
Сообщения: 35
Бамбаерстон...Стыр бузныг!


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
News News Site map Site map SitemapIndex SitemapIndex RSS Feed RSS Feed Channel list Channel list
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group