Краткие сведения
из дигорской грамматики

 


Адæми устур гъæздугдзийнадæ æй е 'взаг.

М.А. Шолохов

Æвзаги гъæздугдзийнадæ – гъудити гъæздугдзийнадæ.

Н. Карамзин

Дзурд – адæймаги хъаури разамонæг.

В.В. Маяковский

Ме 'взаги арæнтæ бæрæг кæнунцæ мæ дуйней арæнтæ.

Людвиг Витгенштейн

Æвзаг – е æй æхсæнадæ, кæми байеу унцæ "Æз" æма дуйне.

Ханс Георг Гадамер

Мадтæлон æвзаг хеди хузæн æй – еу фæлтæр бæдтуй инней хæццæ. Еци бастдзийнадæ ихæлд куддæр æрцæуй, уотæ фæлтæрти æхсæн бастдзийнадæ ислæмæгъ уй, кæрæдзей хуарз нæбал фæллæдæрунцæ.

Исати Мæхæмæт

«Мадтæлон æвзаг»... Еци дзурдтæй æхцæуæндæр ма ци уа? Кæд ма мæнæ ауæхæн дзурдтæ: «Райгурæн бæстæ», «ниййерæг мадæ». Хумæтæги не 'схудтонцæ алли хузи адæмтæ се 'взæгтæ «мадтæлон». Алли адæймаг дæр æ фиццаг бонти фегъосуй æ национ æвзаги зæлтæ; æ мади дзедзе дæйгæй æхсири æртæхтæ мадтæлон дзурдти хæццæ хъурмæ уайунцæ...

Исати Мæхæмæт

 

 

 

Ф.М. Таказов

Редактор Каражаев Ю.Д. – доктор филологических наук

Осетинский язык — разговорный и литературный язык осетин, живущих в центральной части Кавказа и составляющих основное население Республики Северная Осетия-Алания и Республики Южная Осетия — делится на два диалекта: иронский и дигорский. По своему происхождению осетинский язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Осетинский язык является единственным остатком северо-восточной ветви иранских языков, известный в истории под названием скифский. К скифской группе относились многочисленные близкородственные племена, распространенные на территории Средней Азии и Южной России. Эти племена были известны в истории под названием скифов, саков, массагетов, савроматов, сарматов, алан, роксалан, ассов, ясов, языгов и др. В начале нашей эры аланы создали на Северном Кавказе государство, которое пало после манголо-татарского нашествия. Окончательно  аланы были истреблены на Северо-Кавказской равнине ордами Тимур-ленга в конце XIV века. Остатки алан, известные в настоящее  время как осетины, были заперты в горах Центрального Кавказа. Осетины сумели сохранить культуру и язык своих предков, хотя ими была утеряна письменность. Древнейшим письменным памятником на осетинском языке является Зеленчукский надгробный камень, найденный в 1868 г. На памятнике греческими буквами высечены слова на дигорском наречии осетинского языка. Большинство ученых относят этот памятник письма к 941 г. Известно также, что и скифы и аланы имели свою самобытную письменность, доказательством чему являются многочисленные археологические находки с письменами, состоящими из отдельных слов или фраз. На большинстве из этих находок надписи сделаны на дигорском наречии скифо-алано-асского языка. На осетинский язык определенное влияние оказало многовековое соседство кавказских языков, в особенности в фонетике и лексике. При этом он сохранил свой грамматический строй и основной словарный фонд.

В настоящее время подавляющаяся часть осетинского народа говорит на иронском наречии. Дигорцы компактно проживают в Ирафском, Дигорском и Моздокском районах Республики Северная Осетия-Алания, а также в Кабардино-Балкарии, Ставропольском крае. Много дигорцев проживает в гг. Владикавказ, Москва, Петербург и др. Между дигорским и иронским наречиями имеются значительные расхождения, как в фонетике и лексике, так и в морфологии. Незначительные расхождения имеются и в синтаксисе. Многие ученые выдвинули гипотезу происхождения дигорской ветви осетинского языка от скифского, а иронской ветви — от сарматского.

Литература на обоих диалектах осетинского языка возникла одновременно и развивалась параллельно, хотя развитие литературы на дигорском языке было заторможено в результате репрессивных мер, предпринятых в советское время против дигорского языка. Запрещение писать и учиться в школах на дигорском языке сказалось не только на уровне развития литературы, но и на уровне развития грамматики.

В 20-х гг. XX в. выпускались учебники — параллельно с иронским диалектом и на дигорском. Но теория дигорской грамматики не была в то время разработана. После запрещения обучения на дигорском, необходимость разработки грамматики отпала. Хотя такие попытки предпринимали М. Гарданти и Г. Дзагуров. Их научные разработки не были завершены и остались в рукописном варианте. Г. Дзагуровым, кроме того, были опубликованы разработки по дигорскому ударению и по основным правилам орфографии дигорского языка. По дигорскому ударению в 1950 г. в Риме вышла статья Г. В. Бэйли на итальянском языке. Наиболее широкое освещение в лингвистике получили работы А. Шегрена, В. Миллера, В. Абаева и Е. Гендерсон, посвященные фонетике дигорского (осетинского) языка.

Наиболее удачным в изучении дигорской грамматике оказался труд М. И. Исаева «Дигорский диалект осетинского языка», где автор дает наиболее полную характеристику фонетики и морфологии дигорского диалекта осетинского языка.

Данное приложение является попыткой обобщить накопленные знания по дигорской грамматике, в которой автор опирался на работы перечисленных ученых, в особенности на работу М.И. Исаева.

 

ГРАФИКА

§ 1. Дигорская письменность существует на основе русской графики. Современный дигорский алфавит состоит из 43 букв: а, æ, б, в, г, гъ, д, дж, дз, е,  , ж, з, и, й, к, л, м, н, о, п, пъ, р, с, т, тъ, у, ф, х, хъ, ц, цъ, ч, чъ, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я.
§ 2. Девять букв алфавита являются двухзнаковыми: гъ, дж, дз, къ, пъ, тъ, хъ, цъ, чъ.
§ 3. Одиннадцать букв (ё, ж, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я) употребляются только в заимствованных словах и собственных именах:  лкæ, журнал, чемпион, машинæ, щ ткæ, съезд, якорь, эшелон, Эрик, Яков, Сыктывкар и т.д.
Две буквы чъ, дж встречаются лишь в заимствованных собственных именах: Чъреба, Джибути и т.д.
Остальные 30 букв обозначают 31 дигорскую фонему. Несовпадение количества букв и звуков происходит за счет обозначения двух фонем одной буквой: гласный у и согласный (полугласный) у [w] звуки обозначаются одной буквой у.

ФОНЕТИКА

§ 4. Общее количество фонем в дигорском определяется в 31. Из них 6 гласных и 25 согласных.

Гласные

§ 5. Гласные подразделяются на две группы: сильные – а, е, о; слабые – æ, и, у.
Каждая из этих гласных имеет свои особенности:
а – близок к русскому а под ударением, но более задний по типу звучания: кадæ «честь» - каша; открытый а, в отличие от русского открытого а, в дигорском всегда произносится с легким придыханием: арт «огонь» – акт.
æ – близок к русскому неударному а, но более передний, более длительный и более качественно отчетливый: гæбæло «бабочка» – карандаш, барæ «воля» – пара.
и – звучит, как русское безударное и: билæ «губа» - ср. русское билет; сæумигон «утречком» – ср. русское помидор; в начале слова и произносится с «йотацией»: исон [йисон] «завтра», изæр [йизæр] «вечер», инсун [йинсун] «точить».
Гласный и имеет вариант произношения. В редких случаях как в исконно дигорских (осетинских) словах, так и в заимствованных, и произносится протяжно и примерно соответствует русскому ударному и. В исконных словах долгий и чаще всего произносится с «йотацией»: цийнæ «радость», мийнасæ «угощение», бийнонтæ «семья» и т. д. В заимствованных, а также в односложных словах долгий и произносится и пишется без «йотации»: дин «религия» (сравните со словом дин «тебе», в котором и произносится как русский безударный и): битум, минæ «мина».
е – бдизок к русскому е: тел «проволока» – ср. русск. тест; в начале слова е произносится с йотированным приступом: ерун (йерун) «находить», е (йе) «он», езгард (йезгард) «изжога»; в середине и в конце слова е палатализует предшествующий согласный: ледзун «бежать», телун «трясти».
о – близок русскому ударному о, но более закрытый и более лабиализованный: дзол «хлеб», дор «камень»; перед носовыми о слышится еще более узким: дон «вода», сом «рубль», абони «сегодня»; в начале слова перед о всегда пишется краткий Ў [w], служащий показателем закрытости о: уосонгæ «шалаш», уод «душа» - ср. русск. начальное о: очерк, ось.
у – в закрытых слогах у близок к русскому безударному у: куст «работа» - ср. русск. курок; кумæ «куда» – ср. русск. куда; в открытых слогах у произносится более узко: кæун «плакать», хаун «падать»; в начале слова звуку у предшествует глайд (переходный звук) Ў [w], не отмечаемый в письме: устур (произносится: Ўустур) «большой», узун (произносится: Ўузун) «ежик»; дигорское у всегда произносится кратко; долгое у произносится только в заимствованных словах, например: клуб, бур и т.д.
§ 6. Гласные буквы ы, э, ю, я пишутся только в заимствованных словах и произносятся почти так же, как и в русском языке.

Выпадение и стяжение гласных

§ 7. Краткие гласные æ, и, у относятся к слабым гласным и легче подвергаются редукции, исчезновению, стяжению:
                  æстæг – истæг – стæг «кость»
æстур – устур – стур «большой» и т.д.
При стечении слабой гласной æ с сильной гласной а и слабой гласной и, происходит выпадение æ:
ба + æмбæлун = бамбæлун «коснуться»
ни + æртайун = ниртайун «искупаться».
При подобном стечении слабых начальных гласных æ, и, у со слабой конечной æ в энклитических местоимениях мæ, дæ, æ, нæ, уæ, сæ, превербе фæ-, отрицательной частице нæ происходит их стяжение в фонему е:
мæ æрвадæ – ме ‘рвадæ «мой брат»
нæ устур – не ‘стур «наш большой»
фæ + истун – фестун «встать» и т.д.
При стечении конечной гласной фонемы преверба ба-, æрба-, ни- или ра- с гласными и, е в начале глагола, как слабый и, так и сильный е часто переходят в сонант й, образуя дифтонг:
ба + игъосун = байгъосун «послушать»
ба + есун = байсун «забрать, отобрать»
ра + итиндзун = райтиндзун «растянуть»
æрба + игъосун = æрбайгъосун «прислушаться»
ни + игъосун = нийгъосун «прислушаться».

Вставка согласной фонемы й между гласными

§ 8. При встрече двух гласных между ними вставляется согласная фонема й. Обычно это происходит при словообразовании:
ба + амонун байамонун (показать, указать)
ни + ахæссун – ниййахæссун
(поймать, выловить)
ни + есун – ниййесун (подать вниз)
ра + ахæссун – райахæссун
(словить, быстро поймать)
ра + едзун – райедзун (быстро собрать)
æрба + евгъуйун – æрбайевгъуйун (пройти в эту сторону)

§ 9. При встрече двух гласных в конце первого и начале второго слова произносится й, но на письме не отмечается:
æ + ахургæнæгæ (й)ахургæнæг (или: (й)æ ахургæнæг)
æ + амонд – æ (й)амонд (или: (й)æ амонд)

Согласные

§ 10. Согласные классифицируются по месту и способу образования. О 25 дигорских фонемах дает представление нижеследующая таблица:

§ 11. При произнесении смычных согласных образуется преграда в полости рта в виде полного затвора органов произношения. Смычные согласные делятся на:
взрывные (п, б, пъ, т, д, тъ, к, г, къ, хъ), при произнесении которых происходит мгновенное размыкание (взрыв) сомкнутых органов дыхания под напором струи воздуха;
аффрикаты  (ц, дз, цъ, ч*, чъ*, дж* ), при произнесении которых затвор размыкается не мгновенно, а переходя частично в щель.
- При произнесении носовых  (сонантов) м, н струя воздуха проходит через носовую полость при сомкнутых губах (для м) и смыкании передней части языка с верхними зубами (для н).
- Дрожащий, или вибрант, р произносится, когда кончик языка артикулирует к альвеолам, быстро и периодически смыкаясь и размыкаясь с ними.
- Согласные б, в, г, д, м, н близки к соответствующим русским согласным.
- Глухие п, т, к, х отличаются от соответствующих русских согласных более слабой артикуляцией и придыханием.
- Смычно-гортанные пъ, тъ, цъ, къ, хъ, чъ не имеют соответствий в русском языке, но широко распространены в кавказских языках.
- Дигорский гъ также не имеет соответствия в русском, но близок к произношению г в южнорусских говорах, или r во французском языке.
- Согласный л не совпадает с аналогичным русским л. Боковой сонант л произносится при затворе передней части языка с альвеолами В положении перед гласными и, е дигорское л палатализуется и приближается к русскому мягкому ль: лимæн «друг», бали «вишня». Перед гласными а, æ, о, у дигорское л тверже русского л: лæуун «стоять», калун «выливать».
- Согласные й, у [Ў] являются срединными щелевыми сонантами. Дигорское й не отличается заметно от соответствующего русского звука.
Звук й никогда при письме не обозначается в начале слова, хотя перед гласными и, е в начале слова всегда произносится й: исон «завтра» (произносится йисон), есун «брать» (произносится йесун). Звук й произносится перед гласными в начале слова в тех случаях, когда встречаются два гласных звука а-а, а-и, æ-и, а-е, æ-е: ма агорæ «не ищи» (произносится ма йагорæ), нæ ерун «не нахожу» (произносится нæ йерун) и т. д. Внутри слова же й всегда пишется между двумя гласными ( кроме и-а, е-а внутри слова): ба + агорæ = байагорæ «поищи», ра + инсæ = райинсæ «поточи» и т. д., но: нециавæр «никакой», в то время как: фиййаг «лопата деревянная», фиййау «пастух». После приставки ни- перед а также появляется й: ни + ахæстон = ниййахæстон «поймал».
Дигорскому сонанту Ў нет соответствия в русском языке. Фонема Ў на письме отмечается так же, как и гласная фонема у. Фонема Ў встречается и в начале, и в середине, и в конце слова: уасæнгæ «петух», кауæ «плетень», буцæу «подпорка».
Фонема Ў и й отличаются от других согласных тем, что могут образовывать дифтонги и трифтонги. Дифтонги с Ў (уа, уæ, уи, уе, уо, ау, æу, еу, иу, уу) могут находиться в начале, середине и в конце слова. Дифтонги с й (йа, йæ, йе, йи, йо, йу, ай, æй, ей, ий, ой, уй) могут находиться в середине и в конце слова. Дифтонги уе, уи в начале слова часто чередуются с дифтонгами йе, йи: уездон // (й)ездон «благородный», уинун // (й)инун «видеть».
- Согласные з, с, ц, дз, цъ имеют различные варианты произношения.
Фонемы з, с, ц перед гласными а, æ, о, у близки русским соответствующим согласным.
Звук дз,  отсутствующий в русском языке, представляет звонкое соответствие глухого ц.
Перед гласными и, е звуки з, с, ц, дз, цъ имеют три варианта произношения: 1-й тип произношения – с в и с т я щ и й, более мягкий, чем перед гласными а, æ, о, у (характерно для речи жителей г. Дигоры); 2-й тип – п а л а т а л и з о в а н н ы й, близкий русским шипящим ж, ш, ч, дж, (характерно для речи дигорцев Моздокского района); 3-й тип произношения – наиболее распространенный – п е р е д н е н е б н ы й  тип, средний между з и ж, с и ш, ц и ч, дз и дж, цъ и чъ.
§ 12. В конце слова звонкие согласные в некоторой степени оглушаются и в произношении почти не различаются от глухих: например, фад «нога» и фат «стрела», хед «мост» и хет «пот».
§ 13. В дигорском распространены обусловленные изменения согласных:
1) Явления полной ассимиляции:
с + ц = сс – ис + цæун = иссæун «прийти наверх»
н + м = мм – мæн + мæ = мæммæ «у меня».
з + дз = зз - гъазун - гъаз + дзæнæн = гъаззæнæн «буду играть».
2) Частичная регрессивная ассимиляция по глухости:
къагъд + та = къахта «копал»
сугъд + та = сухта «сжигал».
3) Иногда плавные подвергаются диссимиляции, если в слове встречается два р. В этом случае первый из них нередко переходит в л:
уæр + цар = уæлдзар «мерлушка»
фур + дæр = фулдæр «больше».
В некоторых заимствованных словах наблюдается диссимилятивное озвончение глухих согласных: болкъон – из русского полковник, баркъи – из грузинского пъаркъи «мешок».
4) Внутри слова после гласных, а также после сонорных и звонких согласных глухие согласные озвончаются:
к –-г: кадæ «слава, честь» – æгадæ «позор, бесчестье»
т д: тас «опасность» – æдас «безопасность»
ф в: фæлтард «испытанный»–æвæлтард «неиспытанный»
ц дз: цæрæн «место жительства» – æмдзæрæн «общежитие».
§ 14. Геминация согласных.
Наиболее типичны следующие случаи:
а) При наращении суффикса –аг, -он конечный согласный основы часто удваивается:
гъæдæ «лес» + аг = гъæддаг «лесной, дикий»
раз «перед» + аг = раззаг «передний, передовой»
балци «поход» + он = бæлццон «путник».
б) Начальный согласный глагола удваивается при присоединении к ним превербов ни- и фæ-:
ни + хезун = ниххезун «залезть вниз»
фæ + бадун = фæббадун «посидеть».
в) Показатель множественности т удваивается, если основа слова оканчивается на сонанты н, м, л, й, у или дрожащий р:
бон – бæнттæ «дни»
ком – кæмттæ «ущелья»
халæ – хæлттæ «нитки»
хай – хæйттæ «части»
æгъдау – æгъдæуттæ «обычаи»
цар – цæрттæ «кожи».
§ 15. Чередование согласных.
В глагольных основах настоящего и прошедшего времени происходит чередование согласных:
дз – гъ: содзуй «горит» – сугъдæй «горело»
ц – гъ: хинцуй «считает» – хигъд «счет»
ц – нх: фицуй «варит» – фунх «вареный»
ц – ст хуæцуй «кусает, держит» – хуæст «укус, поддержка».
§ 16. В словах, заимствованных из русского языка за последние десятилетия, наличествуют фонемы, отсутствующие в дигорском: æ, ж, дж, ч, ш, щ, э, ю, я, ы, ь (æлкæ, журнал, джинситæ, чемпион, шанс, щæткæ и др.). Такие заимствованные слова пишутся и произносятся почти так же, как и в русском языке. Исключение составляют в основном окончания некоторых слов: конечная я исчезает (напр., редакци «редакция», телепати «телепатия»); конечная безударная гласная фонема а в дигорском переходит в слабую гласную фонему æ (напр., бригада – бригадæ, антилопа – антилопæ).

Слог  и слогоделение

§ 17. Особенностью дигорского слога является тенденция к разгружению начала слова от групп согласных. Перед такими группами согласных появляется протетический гласный. В роли последнего обычно выступает один из кратких гласных æ, и или у:
стæг – æстæг «кость»
стур – устур (æстур) «большой»
фсийнæ – æфсийнæ «хозяйка».
§ 18. Практическое слогоделение в дигорском можно представить в следующих правилах:
1.            В слове столько слогов, сколько в нем гласных фонем: ха-ра-кет «щедрый».
2.            Согласный между гласными в слове относится к последующему слогу: а-го-ри «кирпич».
3.            Если между гласными стоит группа согласных, то к последующему слогу относится только последний согласный: æгъ-дау «обычай», æнк-кæт «все, весь».
Последнее правило может нарушаться на стыках слов в беглой речи. В таких случаях верх берет тенденция к сохранению целостности слова. Например, сочетание кафун æма зарун «танцую и пою» в беглой речи: ка-фу-нæ-ма-за-рун, в полном же стиле речи – ка-фун-æ-ма-за-рун.

Ударение

§ 19. Дигорское ударение выражено не резко, а потому трудно уловимо. Характерная его черта заключается еще в том, что оно не является фиксированным. Ударение может стоять на каком угодно слоге.
Ударение в дигорском находится в полной зависимости от долготы и краткости гласных. При наличии в слове нескольких долгих гласных или же нескольких кратких гласных ударение всегда стремится ближе к концу слова.
При определении места ударения важную роль играет положение краткого гласного перед стечением согласных.
§ 20. Правила расстановки ударения в дигорском представляют довольно пеструю картину. Тем не менее можно перечислить некоторые основные закономерности:
1. Двухсложные имена с краткими гласными в обоих слогах всегда имеют ударение на последнем слоге: æрфуг «бровь», зумæг «зима», æхсир «молоко», билæ «губа», изди «свинец», æхсæ «плеть», биндзæ «муха».
При образовании множественного числа эти слова имеют ударение на разных слогах. Если множественное число образуется при помощи –тæ с предшествующими и или у, то ударение переходит на первый от начала слог: æрфгутæ, издитæ, æхситæ, биндзитæ.
Если же при образовании множественного числа слово остается двухсложным, то ударение становится не резким и слышится и на том, и на другом слоге: билтæ – билтæ, мæйтæ – мæйтæ, гъæдтæ – гъæдтæ.
Если двухсложное слово при образовании от него множественного числа становится трехсложным, с тремя краткими гласными, то ударение остается чаще всего на втором от конца слоге: лимæнтæ «друзья», кæстæртæ «младшие», фæндæгтæ «дороги».
2. В трехсложных и в многосложных словах с краткими гласными во всех слогах ударение обычно падает на первый от конца слог: æхсæвæр «ужин», æнсувæр «брат», ирæзун «расти».
При образовании от этих слов множественного числа ударение падает на второй слог от конца слова: æхсæвæртæ, æнсувæртæ, ирæзунтæ.
3. В трехсложных словах с краткими гласными во всех трех слогах ударение падает на второй слог от начала, если слово заканчивается на слабый гласный æ: цæгиндзæ «столб», æнгулдзæ «палец», фудæнхæ «зло».
Ударение не меняет свое место и при образовании множественного числа: цæгиндзитæ, æнгулдзитæ, фудæнхитæ.
4.            В двух-, трех- и многосложных словах с одним долгим гласным ударение падает на долгую гласную: мадæ «мать», ходæ «шапка», бæласæ «дерево», кадæнгитæ «сказания».
5.            Если слово состоит из одних долгих гласных, то ударение падает на последний слог: тохона «дымоход», горен «забор», сакъадах «полуостров».
6.            Если слово состоит как из долгих, так и из кратких гласных, то ударение тяготеет к ближайшему к концу долгому гласному: хебæрагæ «наедине», уацамонгæ «священная чаша», имонау «нежно».
7.            Если в двухсложных словах с долгим и кратким гласными слово заканчивается на й, то тенденция падения ударения на последний слог часто побеждает: кадæй «с честью», уадæй «бежал», мадæй «матерью».
§ 21. Характерной особенностью дигорского ударения является его зависимость от гласных некоторых соседних слов. В таких случаях образуется акцентуальный комплекс.
Акцентуальный комплекс обычно составляют:
1)            определение с определяемым: зæронд   уосæ «старуха, старая женщина», сурх   туруса «красное знамя»;
2)            послелог с управляемым словом: бæласи   бун «под деревом», хæдзари   сæр «крыша дома»;
3)            сложный глагол: хуасæ   кæнун «заготавливать сено»,       сор   кæнун «сушить»;
4)            множество частиц, энклитик и проклитик, которые не имеют самостоятельного ударения и присоединяются к предыдущему или последующему слову: нæ   зонун «не знаю», ма   ‘рбацо «не приходи».
§ 32. В заимствованных словах ударение сохраняется на том же месте: глобус «глобус», къæлхоз «колхоз».

МОРФОЛОГИЯ

Части речи

§ 23. В дигорской речи нет морфологических показателей, различающих отдельные разряды слов. Части речи делятся на три группы: имя, глагол и неизменяемые слова.
В группу имени включаются существительное, прилагательное, числительное, а также послелог и наречие. Некоторые особенности в склонении местоимений позволяют выделить их в особую подрубрику в разделе имени. Вторую группу образует глагол. В группу «неизменяемые слова» попадают предлоги, союзы, частицы и междометия.

 

Имена существительные, прилагательные и числительные

Имя существительное

§ 24. Дигорский не различает имена по грамматическому роду.

Определенность и неопределенность

§ 25. Для определенности имени перед ним ставится частица и:
барæг «всадник» – и барæг «(тот) всадник»
бонигъæдæ «погода» – и бонигъæдæ «(та, определенная) погода
гъолæ «альчик» – и гъолæ «(тот, определенный) альчик.
 

Имя прилагательное

§ 26. Имена прилагательные, как правило, неотделимы от существительных по формальным признакам. Так, слово зæронд означает не только  “старый”, но и “старик”, слово сугъзæрийнæ означает и “золотой”, и “золото”.
Качественные прилагательные не имеют специфических  аффиксов, как в русском языке. Они обозначают признаки предметов, воспринимаемые непосредственно. Например: уорс  “белый”, дзæбæх “хороший”, æригон “молодой”.
§ 27. Имена прилагательные имеют три степени сравнения. Но, наличие степеней сравнения также не может служить опознавательным признаком прилагательных.
1.            П о л о ж и т е л ь н а я  степень не имеет особой формы: бор “желтый”, минкъий “маленький”, хуарз “хороший”.
2.            С р а в н и т е л ь н а я  степень образуется присоединением суффикса -дæр к положительной степени: сау “черный” – саудæр “чер нее”, бæрзонд  “высокий” – бæрзонддæр “выше”.
3.            П р е в о с х о д н а я  степень выражается описательно с помощью слов:еугуремæй “из всех, самый, из всего” (напр. еугуремæй устурдæр “больше всех, самый большой из всех”), еугур “совсем” (напр. еугур хуарз “совсем хорошо, самый лучший”), тæккæ “самый” (напр. тæккæ минкъийдæр “самый маленький из всех”).
По своему характеру к ним примыкают и некоторые словосочетания качественных прилагательных и наречий:  фур “слишком” (напр. фур цъумур “слишком грязный”), хуæрз “совершенно” (напр.  хуæрз рæвдзæй “вполне готовый, в полном снаряжении, перен. совершенно пьяный”),  бунтон “совершенно, слишком” (напр. бунтон цæхгун слишком соленный”), сæнт “очень” (напр. сæнт сау “очень черный, черный-пречерный”) и т.д.
§ 28. Прилагательные не склоняются. При склонении они перестают выполнять функции прилагательных.

Имя числительное

§29. Количественные числительные

Числительные от 1 до 10:
еу
дууæ
æртæ
цуппар
фондз
один
два
три
четыре
пять
æхсæз
авд
аст
фараст
дæс
шесть
семь
 восемь
девять
десять

Числительные с 11 до 18 образуются путем прибавления к числительным от 1 до 8 слова дæс:
еуæндæс
дууадæс
æртиндæс
цуппæрдæс
одиннадцать
двенадцать
тринадцать
четырнадцать
финддæс
æхсæрдæс
æвддæс
æстдæс
пятнадцать
шестнадцать
семнадцать
восемнадцать

Числительное 19 образовано от древнего наименования девяти   “науæ” – нæудæс “девятнадцать”.
Числительные свыше девятнадцати различаются по трем видам счета: десятичный (обычный), десятичный (так называемый фиййæутти нимæдзæ “пастушеский счет”) и двадцатичный.
1. Десятичный (обычный) – счет ведется десятками, как в русском языке –единицы следуют за десятками:
дууин  двадцать
дууин еу  двадцать один
дууин дууæ   двадцать два и т.д.
æртин   тридцать
цуппор   сорок
фæндзай   пятьдесят
æхсай   шестьдесят
æвдай   семьдесят
æстай   восемьдесят
науæдзæ   девяносто
сæдæ   сто
дууæ сæди   двести
æртæ сæди   триста и т.д.
мин   тысяча
дууæ мини   две тысячи
æртæ мини   три тысячи и т.д.

2. В десятичном (пастушеском) счет ведется также десятками, но по два: дууæ  “два”, цуппар “четыре”, æхсæз “шесть” и т.д. При этом некоторые числительные образуются несколько иначе: дууин (20), артин (30), циппор (40), фæндзай (50), ахсей (60), авдей (70), астей (80), науæ (90) (дууæ ‘ма дууин ‘22’, цуппар æма дууин ‘24’, и т.д., æхсæз æма науæ ‘96’, астин науæ ‘98’, сæдæ ‘100’ и т.д.).
В настоящее время этот счет малоупотребителен.

3. В двадцатичном счет ведется двадцатками, к которым с помощью союза æма “и” в начале присоединяются единицы:
еу æма инсæй  “двадцать один” (букв. один и двадцать)
дууæ ‘ма инсæй  “двадцать два” (букв. два и двадцать)
нæудæс æма инсæй
“тридцать девять” (букв. девятнадцать и двадцать) и т.д.
дууинсæй “сорок” (букв. две двадцатки)
æртинсæй  60 (букв. три двадцатки)
цуппаринсæй 80 (букв.четыре двадцатки)
фондзинсæй 100 (букв. пять двадцаток)
æхсæзинсæй 120 (букв. шесть двадцаток)
авдинсæй 140 (букв. семь двадцаток)
астинсæй 160 (букв. восемь двадцаток)
фарастинсæй 180 (букв. девять двадцаток).
Для наименования этих числительных существует не менее употребительная форма с окончанием -дзи вместо -й:
дууинсæдзи 40
æртинсæдзи 60
цуппаринсæдзи 80
фондзинсæдзи  100
æхсæзинсæдзи 120
авдинсæдзи 140
астинсæдзи 160
фарастинсæдзи 180

В двадцатичной системе счета двести выражается двояко: дæсинсæдзи  (букв. десять двадцаток) или дууæ фондзинсæдзи (букв. два раза по пять двадцаток).
В числительных после двухсот «двести» чаще всего выражается формой на -дзи:
еуæндæсинсæдзи “двести двадцать” (букв. одиннадцать двадцаток),  
дууадæсинсæдзи  “двести сорок” (букв. двенадцать двадцаток) и т.д.

§30. Порядковые числительные образуются от количественных путем присоединения суффикса -æймаг.   Только первые три числительные имеют окончание -аг:
фиццаг  первый
дуккаг второй
æртиккаг  третий
цуппæрæймаг  четвертый
фæндзаймаг  пятый
æхсæзæймаг  шестой
æвдæймаг  седьмой
æстæймаг  восьмой
фарæстæймаг  девятый
дæсæймаг  десятый
еуæндæсæймаг  одиннадцатый и т.д.

Порядковые числительные свыше двадцати в десятичном счете образуется следующим образом:
дууин фиццаг  (наряду с дууин еуæймаг) “21-й”
дууин дуккаг  “22-й”
дууин æртиккаг  “23-й”
дууин цуппæрæймаг  “24-й”
æртинæймаг  “30-й”
цуппорæймаг  “40-й”
фæндзайæймаг  “50-й”
сæдæймаг  “100-й”
дууæ сæдæ æхсай æстæймаг  “268-й”
мин фараст сæдæ æстай фарæстæймаг “1989-й” и т.д.
В двадцатичной системе счета:
еу æма инсæймаг       “21-й”
дууæ ‘ма инсæймаг    “22-й”
дæс æма инсæймаг   “30-й”
дууинсæймаг               “40-й”
æртинсæймаг            “60-й” и т.д.
§ 31. Дистрибутивные (разделительные) числительные образуются от количественных с помощью суффикса -гай:
еугай «по одному»
дугай «по два»
æртигай «по три»
цуппæргай «по четыре»
фæндзгай «по пять»
æхсæзгай «по шесть»
æвдгай «по семь»
æстгай «по восемь»
фарæстгай «по девять»
дæсгай «по десять» и т. д.
инсæйгай «по двадцать»
дууин еугай (наряду с еу æма инсæйгай) «по 21»
æртин еугай (наряду с еуæндæс æма инсæйгай) «по31» и.т.д.
§ 32. Кроме обычных порядковых числительных в дигорском употребительны и другие формы:
1.В детских играх:
еууæрæ «раз, один, единица»
дууæрæ «двойка»
æртæрæ «тройка»
цуппæрæ «четверка»
фæндзæрæ «пятерка»
æхсæрæ «шестерка»
æвдæрæ «семерка»
æстæрæ «восьмерка»
нæудæрæ «девятка»
дæстæрæ «десятка».
2.При обозначении количества (с помощью суффикса -ой, при этом в большинстве случаях перед -ой вставляется-г-):
еууой «единичка, единица»
дугой «двойка»
æртигой «тройка»
цуппæргой «четверка»
фæндзигой «пятерка»
æхсигой (наряду с æхсой) «шестерка»
æвдигой (наряду с æвдой) «семерка»
æстигой (наряду с æстой) «восьмерка»
нæугой «девятка»
дæсой «десятка».
§ 33. Дробные числительные образуются путем сочетания порядкого числительного со словом хай «часть»:
дуккаг хай «1/2», æртиккаг хай «1/3», цуппæрæймаг хай (наряду с цуппæрæн хай) «1/4», дæсæймаг хай «1/10», сæдæймаг хай «1/100» и т.д.
§ 34. Числительные всегда стоят впереди того имени, к которому относятся. Существительные при числительном в именительном падеже стоят в родительном падеже, например: дууæ соми «два рубля», æртæ бони «три дня» и т.д. Исключение составляет числительное еу «один», при котором существительное стоит в именительном падеже: еу бон «один день», еу сом «один рубль» и т.д.

Образование множественного числа

§ 35. Множественное число образуется с помощью элемента -т- (в именительном падеже -тæ), который присоединяется либо непосредственно к основе (къох – къохтæ «руки», фæткъу – фæткъутæ «яблоки»), либо со вставкой гласного и или у.
Вставка гласного и или у между основой и показателем множественного числа -т(æ) происходит в следующих случаях:
1. Если слово оканчивается на группу согласных:
куст – куститæ «работа»
цалх – цæлхитæ «колесо»
карк – кæркитæ «курица»
уæрццæ – уæрццитæ «перепел»
арс – æрситæ «медведь».
Под это правило не подпадают слова, основа которых оканчивается на группы согласных: -ргъ, -лгъ, -рг, -рд, -рб, -рв, -рс, -рз, -рт, -нд, -нт, -нг:
уаргъ – уæргътæ
«груз, ноша»
марг – мæргтæ «яд»
арв – æрвтæ «небо»
даргъ – дæргътæ «длинный»
(но от той же основы образуется дæргъитæ «полосатый, в линию»)
фарс – фæрстæ «стена»
(но арс –æрситæ «медведь», тæрсæ – тæрситæ «чинара»)
харз – хæрзтæ «расход»
фурт – фурттæ «сын».
2. В двух- и многосложных словах, оканчивающихся на -æг и -уг, при образовании множественного числа гласные æ и у выпадают, но перед показателем множественности вставляется у:
мæсуг – мæсгутæ «башня»
фæрдуг – фæрдгутæ «бусинка»
уæйуг – уæйгутæ «великан»
хæрæг – хæргутæ «осел»
цæвæг – цæвгутæ «коса»
финсæг – финсгутæ «писатель».
К этому же типу образования множественного числа примыкают в виде исключения слова:
уæраг – уæргутæ «колено»
голлагæ – голлæгутæ «мешок».
Ряд слов на -æг и -уг, хотя и образуют множественное число со вставкой у, но при этом не теряют гласную основу:
кæрдæг – кæрдæгутæ «трава»
рæстæг – рæстæгутæ «время»
хæстæг – хæстæгутæ «близкий»
фæйнæг – фæйнæгутæ «доска».
3. Множественное число причастий прошедшего времени на образуются или простым присоединением -т(æ) или удвоением конечного согласного основы -д, -т и присоединением -и, -тæ:
мард «мертвый» – мæрдтæ – мæрдтитæ
калд «сваленный» – кæлдтæ – кæлдтитæ
над «побитый» - нæдтæ – нæдтитæ.
§ 36. Отдельные слова образуют множественное число несколько необычно, что объясняется проявлением исторической рефлексии и законами аналогии:
фидæ – фидтæлтæ «отцы»
мадæ – мадтæлтæ «матеря»
ностæ – ностæлтæ (наряду с ноститæ) «невестки»
æрвадæ – æрвадтæлтæ «братья»
уосæ – уостæлтæ (наряду с уоститæ) «жены»
куст – кустæлтæ (наряду с куститæ) «работы»
рæдуд – рæдудтæлтæ (наряду с рæдудтитæ) «ошибки»
дзурд – дзурдтæлтæ (наряду с дзурдтитæ, дзурдтæ) «слова».
§ 37. Содержащее в последнем закрытом слоге сильный гласный а во множественном числе переходит в слабый гласный æ:
къах – къæхтæ «нога»
кæсалгæ –кæсæлгитæ «рыба»
къабазæ – къабæзтæ «конечность».
Если же последний слог основы с сильным гласным а, о оканчивается на плавный р, л, носовой н, м или щелевые й, у, то показатель множественности т удваивается:
æмбал – æмбæлттæ «товарищ»
хæдзарæ – хæдзæрттæ «дом»
ронæ – рæнттæ «ремень»
ком – кæмттæ «ущелье»
æнкъай – æнкъæйттæ «пара».
В положении перед носовым н сильный гласный о также подвергается ослаблению и переходу в слабый гласный æ:
халон – халæнттæ «ворона»
дон – дæнттæ «вода»
рагон – рагæнттæ «давнишний».
В положении перед носовым м гласный о переходит в гласный æ в единичных случаях, например: ком –кæмттæ «ущелье», ном – нæмттæ «имя», в остальных же случаях множественное число образуется путем простого присоединения -т(æ): сом – сомтæ «рубль», хом – хомтæ «сырой».
§ 38. В словах, оканчивающихся на гласный, сильный гласный основы не ослабляется во множественном числе:
цохъа – цохъатæ «черкеска»
барæ – бартæ «право»
сара – саратæ «сарай».
§ 39. Перед сочетанием йн сильный гласный о переходит в слабый гласный æ, при этом показатель множественности -т- удваивается, а сонант й выпадает:
сагойнæ – сагæнттæ «вилы»
есойнæ – есæнттæ «метла»
(но кæфойнæ – кæфойнитæ «совок»).

 

Склонение

§ 39. Имена существительные, прилагательные и числительные склоняются одинаково. Наличие незначительных фонетических разновидностей некоторых падежных форм связано с характером основ склоняемых имен.
Если прилагательные и числительные стоят при существительном в качестве определения, то они не изменяются ни по падежам, ни по числам.


§ 40. Образец склонения существительных:
 

Склонение с основой на согласный
 
  Единств. число
 
Множеств. число
 
Им. п.
Род. п.
Дат. п.
Напр. п.
Отлож. п.
М. внутр. п.
М. внешн. п.
Уподоб. п.
дор  «камень»
дори
дорæн
дормæ
дорæй
дори
дорбæл
дорау
дортæ
дорти
дортæн
дортæмæ
дортæй
дорти
дортæбæл
дортау

 Склонение с основой на гласный
 
Им.
Род.
Дат.
Напр.
Отлож.
М.внутр.
М.внеш.
Уподоб.
фидæ  «отец»
фиди
фидæн
фидæмæ
фидæй
фиди
фидæбæл
фидау
дзаумау  «вещь»
дзаумауи (дзаумау)
дзаумайæн
дзаумамæ
дзаумайæй
дзаумауи (дзаумай)
дзаума(у)бæл
дзаумайау
цохъа «черкеска»
 цохъай
цохъайæн
цохъамæ
цохъайæй
цохъай
цохъабæл
цохъайау

§ 41. Образец склонения числительных:
В сочетаниях числительного (и количественного, и порядкового) с существительным при склонении изменяется по падежам только существительное:
Им.          еу адæймаг  «один человек»  дууæ адæймаги «два человека»
Род.          еу адæймаги                             дууæ адæймагей
Дат.          еу адæймагæн                          дууæ адæймагемæн
Напр.        еу адæймагмæ                         дууæ адæймагемæ
Отлож.      еу адæймагæй                         дууæ адæймагемæй
М.внутр.    еу адæймаги                            дууæ адæймагеми
М.внешн.   еу адæймагбæл                     дууæ адæймагебæл
Уподоб.      еу адæймагау                        дууæ адæймагейау
Примечание: Если числительное употребляется самостоятельно (как существительное), то оно склоняется, как и всякое имя.

Склонение количественных числительных

Им.                    еу                  дууæ                дæс
Род.                   еуей             дууей               дæсей
Дат.                   еуемæн       дууемæн         дæсемæн
Напр.                 еуемæ         дууемæ           дæсемæ
Отлож.               еуемæй       дууемæй        дæсемæй
М.внутр.            еуеми           дууеми            дæсеми
М.внешн.           еуебæл        дууебæл         дæсебæл
Уподоб.             еуейау         дууейау           дæсейау

Склонение составных числительных

Им.              еу æма инсæй
Род.             еу æма инсæййей
Дат.              еу æма инсæййемæн
Напр.           еу æма инсæййемæ
Отлож.         еу æма инсæййемæй
М. внутр.      еу æма инсæййеми
М. внешн.     еу æма инсæййебæл
Уподоб.        еу æма инсæййейау

Примечание: Порядковые числительные склоняются так же, как и существительные.
В дробных числительных по падежам, подобно существительным, склоняется только вторая часть.

Местоимения

§ 42. Личные местоимения в дигорском представлены в трех формах: 1) полные, 2) краткие (энклитические), 3) возвратно-личные.
1) полные:        ед. ч.                              мн. ч.
1-е л.                  æз «я»                            мах «мы»
2-е л.                  ду «ты»                          сумах «вы»
3-е л.                 е «он, она, оно»             етæ «они»
2) краткие:        ед. ч.                                мн. ч.
1-е л.                мæ «меня»                       нæ «нас»
2-е л.                дæ «тебя»                        уæ «вас»
3-е л.                æ «его, ее»                      сæ «их»
3) возвратно-личные:     ед. ч.                         мн. ч.
1-е л.                          мæхуæдæг              нæхуæдтæ (нæхуæдæг)
                                      «я сам»                       «мы сами»
2-е л.                          дæхуæдæг              уæхуæдтæ (уæхуæдæг)
                                     «ты сам»                      «вы сами»
3-е л.                          æхуæдæг               сæхуæдтæ (сæхуæдæг)
                                     «он сам»                      «они сами».
 Возвратно-личные местоимения имеют еще и другую форму:
                   ед. ч.                                               мн. ч.
1-е л. мæхуæдæгка «а я сам»         нæхуæдæгка «а мы сами»
2-е л. дæхуæдæгка «а ты сам»       уæхуæдæгка «а вы сами»
3-е л. æхудæгка «а он сам»             сæхуæдæгка «а они сами».

Образцы склонения личных местоимений

§ 43. Местоимение 1л. ед. ч. (полное) имеет в именительном падеже основу æз, а в косвенных падежах -мæн-:
Им.           æз «я»
Род.          мæн «меня»
Дат.          мæнæн «мне»
Напр.        мæнмæ (мæммæ) «у меня», «ко мне»
Отл.           мæнæй «от меня»
М.внутр.     -
М.внеш.     мæнбæл «на мне», «обо мне»
Уподоб.     мæнау «подобно мне».

§ 44. Местоимение 2л. ед. ч. (полное) имеет в именительном падеже основу ду, а в косвенных падежах -дæу-:
Им.             ду «ты»
Род.           дæу «тебя»
Дат.            дæуæн «тебе»
Напр.          дæумæ «к тебе», «у тебя»
Отл.            дæуæй «от тебя»
М.внутр.       -
М.внешн.    дæубæл «на тебе», «о тебе»
Уподоб.       дæуау «подобно тебе».
§ 45. Местоимение 3л. ед. ч. (полное) имеет в именительном падеже основу е, а в косвенных падежах уо-:
Им.                е (ейæ) «он, она, оно»
Род.               уой «его»
Дат.               уомæн «ему»
Напр.             уомæ «у него», «к нему»
Отл.                уомæй «от него»
М.внутр.        уоми «в нем», «там»
М.внешн.       уобæл «о нем», «на нем»
Уподоб.         уоййау «подобно ему».
§ 46. Личные местоимения 1 и 2 л. мн. ч. (полные) имеют одинаковую форму для именительного и родительного падежей. Эта форма служит основой и для остальных падежей:
Им.          мах «мы»                             сумах «вы»
Род.         мах «нас, наш»                   сумах «вас, ваш»
Дат.          махæн «нам»                     сумахæн «вам»
Напр.       махмæ «к нам, у нас»       сумахмæ «к вам, у вас»
Отл.          махæй «от нас»                 сумахæй «от вас»
М.внутр.         -                                       -
М.внеш.   махбæл «о нас, на нас»    сумахбæл «о вас, на вас»
Уподоб.    махау «подобно нам»       сумахау «подобно вас».
§ 46. Личное местоимение 3 л. мн. ч. (полное) имеет в именительном падеже основу етæ, а в косвенных падежах уон-:
Им.               етæ «они»
Род.              уони «их»
Дат.               уонæн «им»
Напр.            уонæмæ «к ним, у них»
Отл.              уонæй «от них»
М.внутр.       уонæми «в них»
М.внешн.      уонæбæл «о них, на них»
Уподоб.         уониау «подобно им».

§ 47. Возвратно-личные формы местоимений образуются от кратких форм, взятых в родительном падеже, к которым присоединяется возвратное местоимение -хуæдæг в единственном числе и -хуæдтæ – во множественном числе (в именительных падежах), -хе(ц) – (в косвенных падежах).

Склонение возвратно-личной формы личных местоимений

Единственное число
                       1 л.                         2 л.                     3 л.
Им.            мæхуæдæг         дæхуæдæг        æхуæдæг
Род.           мæхе                    дæхе                  æхе
Дат.           мæхецæн            дæхецæн           æхецæн
Напр.         мæхемæ              дæхемæ            æхемæ
Отл.            мæхецæй           дæхецæй           æхецæй
М.внутр.          -                             -                          -
М.внешн.   мæхебæл            дæхебæл          æхебæл
Уподоб.      мæхейау             дæхейау           æхейау

Множественное число
                           1 л.                        2 л.                         3 л.
Им.                нæхуæдтæ       уæхуæдтæ         сæхуæдтæ
Дат.               нæхе                    уæхе                     сæхе
Род.               нæхецæн           уæхецæн              сæхецæн
Напр.             нæхемæ            уæхемæ                сæхемæ
Отл.               нæхецæй           уæхецæй               сæхецæй
М.внутр.               -                           -                               -
М.внешн.        нæхебæл          уæхебæл             сæхебæл
Уподоб.          нæхейау           уæхейау               сæхейау

Примечание: Наряду с формой -хуæдтæ существует и другая, менее употребительная, форма -хуæдæг: нæхуæдæг, уæхуæдæг, сæхуæдæг.
Встречаются также личные формы единственного и множественного числа в именительном падеже: мæхуæдæгка «а я сам», дæхуæдæгка «а ты сам», æхуæдæгка «а он сам», нæхуæдæгка «а мы сами», уæхуæдæгка «а вы сами», сæхуæдæгка «а они сами». Эти формы личных местоимений употребляются только в именительном падеже. Вместо личных окончаний в косвенных падежах употребляется частица ба, которая ставится после местоимения: нæхе ба «а нас самих», нæхецæн ба «а нам самим», нæхемæ ба «а у нас самих, а к нам самим», нæхецæй ба «а от нас самих», нæхебæл ба «а о нас (на нас) самих», нæхейау ба «а подобно нам самим, а как мы сами» и т. д.

§ 48. Взаимное местоимение  кæрæдзей  «друг друга» не употребляется в именительном падеже:
Род.           кæрæдзей                 «друг друга»
Дат.            кæрæдземæн           «друг другу»
Нап.            кæрæдземæ             «друг к другу»
Отл.            кæрæдземæй           «друг от друга»
М.внутр.     кæрæдзей                 «друг в друге»
М.внеш.     кæрæдзебæл             «друг на друга»
Упод.          кæрæдзейау              «подобно друг другу»

§49. Притяжательные местоимения представлены в пяти формах:
1) Полные формы совпадают с родительным падежом полных личных местоимений:
мæн «мой»          мах «наш»
дæу «твой»         сумах «ваш»
уой «его»             уони «их».
Полные формы употребляются в атрибутивной и предикативной функции и не изменяются по падежам:
2) Краткие формы совпадают с родительным падежом кратких личных местоимений:
мæ «мой»           нæ «наш»
дæ «твой»           уæ «ваш»
æ «его»               сæ «их».
Краткие формы употребляются только в атрибутивной функции и не изменяются по падежам: мæ киунугæ «моя книга», мæ киунуги «мою книгу» и т.д.
3) Возвратно-притяжательные формы совпадают с родительным падежом личных местоимений в их возвратно-личной форме:
мæхе «мой (собственный)»      нæхе «наш (собственный)»
дæхе «твой (собственный)»     уæхе «ваш (собственный)»
æхе «его (собственный)»         сæхе «их (собственный)».
Эта форма употребляется в атрибутивной и предикативной функции и тоже не изменяется по падежам.
4) Полные субстантивные формы образуются от полной формы притяжательных местоимений путем прибавления к ним суффикса -он:
  мæнон «мой»             махон «наш»
  дæууон «твой»          сумахон «ваш»
  уойуон «его»              уониуон «их».
5) Возвратно-притяжательные субстантивные формы образуются от возвратно-притяжательных форм путем прибавления суффикса -он:
мæхеон «мой(собственный)» нæхеон «наш(собственный)»
дæхеон «твой(собственный)»уæхеон «ваш(собственный)»
æхеон «его (собственный)» сæхеон «его (собственный)».

§ 50. Полные субстантивные и возвратно-притяжательные формы употребляются в субстантивной функции и склоняются, как имена:
Единств. число
Им.        мæнон                    мæхеон
Род.      мæнони и т.д.        мæхеони и т.д.
Множеств. число

Им.       мæнонтæ                мæхеонтæ
           (или мæнуæнттæ)     (или мæхеуæнттæ)
Род.      мæнонти                            мæхеонти
          (или мæнуæнтти) и т.д.   (или мæхеуæнтти) и т.д.

§ 51. Указательные местоимения а, айæ «это, эта, этот» и е «та, то, тот». Указательное местоимение е совпадает с личным полным местоимением 3-го лица единственного числа.
 

Склонение указательных местоимений

Единственное число
Им.           а, айæ «этот»                         е, ейæ «тот, он»
Род.          ай «этого»                              уой «того, его»
Дат.          амæн «этому»                        уомæн «тому, ему»
Напр.        амæ «к этому, у этого»        уомæ «к тому, у того»
Отл.          амæй «от этого, с этого»     уомæй «от того, от него»
М.внутр.   ами «здесь»                           уоми  «там»
М.внеш.    абæл «на этом, об этом»     уобæл «на том, о том»
Упод.        аййау «подобно этому»        уоййау «подобно тому,ему».

Множественное число
Им.             атæ «эти»                         етæ «те, они»
Род.            ани «этих»                          уони «тех, их»
Дат.             анæн «этим»                     уонæн «тем, им»
Напр.          анæмæ «к этим,                 уонæмæ «к тем, к ним,
                                  у этих»                        у тех, у них»
Отл.            анæй «от этих»                   уонæй «от тех, от них»
М.внутр.     анæми «в этих»                  уонæми «в тех, в них»
М.внешн.    анæбæл «на этих,              уонæбæл «на тех, о тех,
                                      об этих»                     на них, о них»
Упод.           аниау «подобно этим»     уониау «подобно тем, них».

Если указательные местоимения стоят при имени в качестве определения, они усиливаются частицей -ци: аци «этот», еци, уоци «тот». Но они, как и всякое определение, не изменяются ни по падежам, ни по числам:
аци гъудтаг «это дело»
аци гъудтæгтæ «эти дела»
аци гъудтæгтæмæ «к этим делам» и т.д.

§ 52. Вопросительно-относительные местоимения. К ним оносятся прежде всего местоимения ка «кто», ци «что» и кæци «который». От ци образуются: цал «сколько», циуавæр, циавæр «какой», цæййасæ «какой величины».

Склонение вопросительно-относительных местоимений

Единственное число
Им.       ка «кто»                   ци «что»                   кæци «который»
Род.     ке «кого, чей»          цæй «чего»             кæций «которого»
Дат.      кæмæн «кому»       цæмæн «чему»       кæцимæн «которому»
Напр    кæмæ «к кому,        цæмæ «к чему»       кæцимæ «к которому,
                        у кого»                                                  у которого»
Отл.      кæмæй «от кого»   цæмæй «от чего,    кæцимæй «от которого,
                                                     из чего»                    из которого»
М.внт.    кæми «где»            цæми «в чем»         кæцими «в котором»
М.внш.   кæбæл «на ком,    цæбæл «на чем,      кæцибæл «на котором,
                            о ком»                 о чем»                       о котором»
Упод.      кейау «подобно    цæййау «подобно    кæциау «подобно
                              кому»                       чему»                  которому»

Множественное число
Им.        катæ                  цитæ                                кæцитæ
Род.      кети                    цити (цæйти)                кæцити
Дат.       кæмæнти          цæмæнти                        кæцитæн
Напр.     кæмæти            цæмæти                          кæцитæмæ
Отл.       кæмæйти          цæмæйти                        кæцитæй
М.внт.    кæмити             цæмити                            кæцитими
М.внш.   кæбæлти          цæбæлти                         кæцитæбæл
Упод.     кетиау               цитиау (цæййаути)       кæцитиау.

§ 53. Вопросительное местоимение циавæр (циуавæр) «какой», «что за» употребляется обычно, как прилагательное и не изменяется по падежам, если не употребляется самостоятельно. При самостоятельном употреблении склоняется так же, как и имя с окончанием на согласную букву.
§ 54 . Неопределенные местоимения, образующиеся путем присоединения к вопросительным местоимениям ка, ци, кæци элемента ес- спереди, отвечают русским «кто-нибудь», «что-нибудь», «какой-нибудь», а образующиеся путем присоединения -дæр сзади, отвечают русским «кто-то», «что-то», «какой-то»: еске «кто-нибудь», ести «что-нибудь», ескæци «какой-нибудь», кадæр «кто-то», цидæр «что-то», кæцидæр «какой-то».
Местоимения еске, ести, ескæци склоняются, как ка, ци, кæци.
Местоимения кадæр, цидæр в единственном числе присоединяют элемент -дæр к соответствующей падежной форме, а во множественном числе вставляют его между падежной формой и показателем множественности тæ (ти):
          Единств. число             Множеств. число
Им.     кадæр      цидæр          кадæртæ      цидæртæ
Род.    кедæр      цæйдæр      кедæрти       цæйдæрти (цидæрти) и т.д.
Местоимение кæцидæр «какой-то» склоняется как обычное имя.
В качестве неопределенного количественного местоимения служит цалдæр «несколько, сколько-то».
Прибавление к неопределенным местоимениям элемента -дæр, -иддæр дает местоимение со значением «кто бы ни», «что бы ни» и т.д.: кадæриддæр «кто бы ни», цидæрдæр, цидæриддæр «что бы ни», цалдæрдæр «сколько бы ни».
Русскому местоимению «некоторый (некоторые)» отвечает в дигорском «еуæй-еу (еуæй-еуетæ)».
§ 55. К определительным местоимениям относятся:
1)местоимения-существительные алке «каждый (о человеке)», алци «каждый (о вещах)», алкæци «всякий, каждый (может употребляться и как прилагательное)». Они склоняются, как ка, ци, кæци;
2)местоимения-прилагательные алли «каждый, всякий», æгас «весь, целый». Местоимения æнккæт, æппæт «весь, все» могут быть и существительными и прилагательными. В первом случае они склоняются, во втором – нет.
В значении «другой» имеется три местоимения: иннæ «другой из двух», «другой, определенный, остальной», аннæ «другой из трех», «другой неопределенный», æндæр «другой (какой-нибудь, неопределенный)». Склоняются лишь, как существительные, когда употребляются самостоятельно.
§ 56. Отрицательные местоимения образуются с помощью присоединения к вопросительно-относительным местоимениям ка, ци, кæци частицы не-, ма-:
неке            «никто»              маке
неци            «ничто»              маци
некæци       «никакой»         макæци.
Склоняются они как ка, ци, кæци.
§ 57. Соотносительные местоимения:
цал «сколько», уал «столько», ауал «вот столько», цæйбæрцæ «насколько», уойбæрцæ «столько», айбæрцæ «вот столько», цæхуæн «какой», уæхæн «такой», ауæхæн «вот такой», цихузæн «какой», уойхузæн «такой», айхузæн «вот такой», аййасæ «вот такой величины», уоййасæ «такой величины», айбæрцæ «вот столько», уойбæрцæ «столько».
Употребляясь самостоятельно, эти местоимения склоняются, как обычные имена.
Производные от цал, уал:
цалæймаг «какой по счету»
уалæймаг «такой по счету»
цалгай «по сколько»
уалгай «по столько».

Наречия

§ 58. Наречие не имеет каких-либо морфологических показателей.
Наречиями могут служить без каких-либо дополнительных формантов прилагательные, например: хуарз означает и «хороший», и «хорошо»; лæгъуз означает и «плохой», и «плохо»; сабур означает и «тихий», и «тихо» и т.д.
В роли наречий могут выступать имена существительные и прилагательные в определенных падежных формах:
а) в форме направительного падежа: æносмæ «вечно» (от æнос «век»), сæумæмæ «до утра» (от сæумæ «утро»);
б) в форме местно-внутреннего падежа: сæумæцъæхи «ранним утром» (от сæумæцъæхтæ «раннее утро»); цæрæнбонти «всю жизнь» (от цæрæнбонтæ «жизни дни»);
в) в форме местно-внешнего падежа: афойнадæбæл «своевременно» (от афойнадæ «срок»), рæстбæл «за правду, истинно» (от раст «прямой, правый, правильный»);
г) в форме отложительного падежа: гъæрæй «громко» (от гъæр «крик»), барæй «умышленно» (от барæ «право, воля»);
д) в форме уподобительного падежа: æнсувæрау «по-братски» (от æнсувæр брат»), дигоронау «по-дигорски» (от дигорон «дигорский»).
Некоторые наречия образуются с помощью суффиксов -гай, -игон, -гомау: кезугай «поочередно» (от кезу «очередь»), бонигон «днем» (от бон «день»), цубургомау «коротковато» (от цубур «короткий»).
С помощью повтора деепричастий на -гæ или -гæй образуются составные наречия: дзоргæ-дзоргæй «говоря» (от дзорун «говорить»), бадгæ-бадгæй «сидя» (от бадун «сидеть»).
Составные наречия образуются также путем сочетания отложительного падежа имен с направительным: анзæй-анзмæ «из года в год» (от анз «год»), бонæй-бонмæ «изо дня в день» (от бон «день»).
§ 59. Наречия места:
кæми «где», кумæ «куда», кæцæй «откуда», ами «здесь», ардæмæ «сюда», ардигæй, ардæгæй «отсюда», мæнæ «вот (здесь)», уоми «там», уордæмæ «туда», уордигæй, уордæгæй «оттуда», уæртæ «вот (там)», уæлæ «вот (наверху)», уæллæй «наверху», дæлæ «вот (внизу)», дæллæй «внизу», разæй «спереди», фæсте, фæстегæй «сзади», медæгæй «внутри», æндегæй «снаружи», бунæй «внизу, снизу».
К вопросительным наречиям кæми «где», кумæ «куда», кæцæй «откуда» имеются соответствия – отрицательные, начинающиеся с частицы не-, и неопределенные, образуемые путем присоединения к наречиям элементов -дæр, -дæрдæр, -дæриддæр: некæми «нигде», ескæми «где-нибудь», кæмидæр «где-то», кæмидæрдæр, кæмидæриддæр «где бы ни», некумæ «никуда», ескумæ «куда-нибудь», кумæдæр «куда-то», кумæдæрдæр, кумæдæриддæр «куда бы ни», некæцæй, некуцæй «ниоткуда», ескæцæй, ескуцæй «откуда-нибудь», кæцæйдæр, куцæйдæр «откуда-то», кæцæйдæрдæр, куцæйдæрдæр «откуда бы ни».
При повелительном и сослагательном наклонении отрицательные наречия имеют частицу –ма вместо –не: макæми, макумæ, макæцæй (макуцæй).
§ 60. Наречия времени:
кæд «когда», кæдмæ «до каких пор», кæдæй «с каких пор», нур «теперь», нурмæ «доныне», нурæй «отныне», уæд «тогда», уæдмæ «до тех пор», уæдæй «с тех пор», нуртæккæ «сейчас», уайтагъд «сразу, тотчас», уалинмæ «тем временем», уалдæнгæ «к тому времени», раги «давно», рæхги «скоро, вскоре», æрæги «недавно», абони «сегодня», æзинæ «вчера», æдосæ «вчера вечером», æндæрæбонæ «позавчера», исон «завтра», иннæбон «послезавтра», фарæ «в прошлом году», фæлварæ «в позапрошлом году» и др.
Неопределенные наречия времени: ескæд «когда-нибудь», кæддæр «когда-то», кæддæриддæр, кæддæрдæр «когда бы ни, всегда».
Отрицательные наречия времени: некæд, макæд «никогда».
§ 61. Наречия качественные:
куд ‘как’, уотæ ‘так’, уотемæй ‘таким образом’, хъæбæр ‘очень’, иттæг ‘очень’, хуарз ‘хорошо’, дзæбæх ‘хорошо’, кæдзос ‘чисто’, нæуæгæй ‘заново’, хумæтæги ‘просто’ и др.
Отрицательные: некуд, макуд ‘никак’.
Неопределенные: ескуд(тæ) ‘как-нибудь’, куддæр(тæ) ‘как-то’, куддæрдæр, куддæриддæр ‘как бы ни’.
§ 62. Наречия количественные:
берæ ‘много’, æгæр ‘слишком’, минкъий ‘мало’, æнгъæд ‘достаточно’, еугур ‘все’, еугурдæр ‘все, целиком’, æрдæгмæ ‘наполовину‘, дзæвгарæ ‘значительно’ и др.
§ 63. Наречия причины и цели:
цæмæн ‘почему’, ‘для чего’, цæмæннæ ‘почему бы не’, уомæн ‘поэтому’, ‘для этого’, фудæнæн ‘назло’.
§ 64. Некоторые наречия могут склоняться как имена, так как дигорские наречия не могут быть строго отграничены от имен. Так, от наречия нур ‘теперь’, уæд ‘тогда’ употребительны следующие падежные формы:
Род.    нури ‘теперешний’     уæди ‘тогдашний’
Напр.  нурмæ ‘доныне’         уæдмæ ‘до тех пор’
Отл.    нурæй ‘отныне’          уæдæй ‘с тех пор’
Упод.  нурау ‘как теперь’      уæдау, уæдиау ‘как тогда’.
Количество собственно наречий причины и цели очень невелико, но они пополняются за счет падежных форм от некоторых имен, например: барæй ‘умышленно’, фуддæрагæн ‘назло’, расугæй ‘спьяна’ и т.д.

Послелоги

§ 65. Дигорские послелоги выражают те отношения места, времени, причины, цели и пр., которые не могут быть переданы падежными формами.
§ 66. Собственно послелогов очень мало: хæццæ ‘вместе’ (уой хæццæ ‘вместе с ним’, ‘с ним’), уæнгæ ‘до’ (уой уæнгæ ‘до него’), фæрци ‘благодаря’ (уой фæрци ‘благодаря ему’), цори ‘около’ (уой цори ‘возле него’).
§ 67. В большинстве же случаев послелоги – это имена, получающие в определенных условиях функцию послелогов. Так, послелогами могут быть имена сæр ‘голова’, ‘верхушка’ со значением ‘на’, ‘над’ в косвенных падежах (например, бæласи сæрмæ ‘над деревом’, бæласи сæрбæл ‘на дереве’, стъоли сæрмæ ‘над столом’), бун ‘дно’, ‘низ’ со значением ‘под’ (например, бæласи бун ‘под деревом’), астæу ‘середина’, ‘талия’ со значением ‘между’, ‘среди’, ‘посередине’ (например, гъæди астæу ‘посередине леса’), фарс ‘бок’, ‘сторона’ со значением ‘на стороне’, ‘около’ (например, адæни фарс ‘на стороне людей’, мæ фарс ‘на моей стороне’, мæ фарсмæ ‘около меня’) и т.п.
§ 68. Послелоги именного происхождения:
туххæй ‘из-за’, ‘ради’, ‘о’ (от тухæ ‘сила’), рази, размæ ‘перед’ (от раз ‘перед’, ‘передняя сторона’), хурфи ‘внутри’ (от хурфæ ‘нутро’), фæдбæл  ‘за’, ‘вслед’ (от фæд ‘след’), бæсти ‘вместо’ (от бæстæ ‘страна’), къилдунмæ ‘позади’ (от къилдун ‘затылок’, ‘задняя сторона’), нихмæ ‘напротив’, ‘против’ (от них ‘ноготь’, ‘лоб’), комкоммæ ‘напротив’ (от ком ‘рот’) и т.д.
§ 69. В качестве послелогов выступают также наречия: медæгæ ‘внутри’, ‘в’; уæле ‘наверху’, ‘над’; дæлæ, дæллæй ‘внизу’, ‘под’; фæсте ‘позади’, ‘за’; уордæг ‘по ту сторону’ и др.
§ 70. От глаголов происходят послелоги:
гæсгæ ‘судя по’, ‘согласно’ (является деепричастием от кæсын ‘смотреть’), æнгъæл ‘в ожидании’ (от глагола æнгъæлун ‘полагать’) и др.
§ 71. Различные группы послелогов управляют разными падежами.
Большинство послелогов управляет родительным падежом: сæр ‘на’, ‘над’; бун ‘под’, ‘у’; рази ‘перед’, ‘возле’; уæнгæ ‘до’, ‘по’; хæццæ ‘вместе’; фудæй ‘из-за’ и т.п.
Направительным падежом управляют послелоги хæстæг ‘вблизи’, ‘около’’; гæсгæ ‘согласно’, ‘соответственно’.
Значительная группа послелогов требуют отложительного падежа: уæлдай ‘кроме’, ‘сверх’; игъаугидæр ‘в отличие от’; æндæр ‘кроме’; фæстæмæ ‘помимо’ и т.д.
Именительного падежа требуют послелоги: æрдæмæ ‘к’, ‘в сторону’; цох, цохæй ‘через’; гъæуагæ, гъæуагæй ‘без’.

Предлоги

§ 72. Предлогов можно выделить следующие: æнæ ‘без’; æд ‘с’, ‘вместе с’; уæл ‘на’, ‘над’; дæл ‘под’; фæйнæ ‘по’; æндæ ‘вне’; мед ‘внутри’, ‘в’; фæс ‘за’, ‘позади’. Но все эти предлоги настолько лексикализованы, что они, как правило, срастаются с управляемым словом в сложное единое слово и проявляют себя как приставки: æнæдæнт «бессовестный», æнæ дæу «без тебя», æд дзаумæуттæ «с вещами», æдгæрзтæ «вооруженный, с вооружением», нади фæйнæ фарсеми «по обе стороны дороги», фæйнердæмæ «в разные стороны», мед хæдзари «внутри дома», меддуйне «внутренний мир». Предлоги же уæл, дæл, фæс, æндæ можно рассматривать и как приставки, так как нет четких правил, по которым можно было бы определить их слитное или раздельное написание с управляемыми словами: фæс гъæу - фæсгъæу «за селом», уæл над - уæлнад «над дорогой» и т. д.

ГЛАГОЛ

Основы

§ 73. В дигорском можно выделить три глагольные основы: основу настоящего времени, основу прошедшего времени и основу будущего времени. От них образуются формы соответствующих времен.
§ 74. От основы настоящего времени образуются инфинитив, настоящие и будущие времена, причастия настоящего и будущего времени и деепричастия.
Основа настоящего времени обычно совпадает с корнем глагола.
От основы прошедшего времени образуются прошедшие времена.
Основа прошедшего времени совпадает с причастием прошедшего времени и образуется обычно от глагольного корня и элемента т (после глухих согласных, а также после з ) или д (после гласных, сонорных и звонких согласных).
Инфинитив                         Основа                    Основа
                                        настоящего вр.          прошедшего вр.
дзорун    ‘говорить’              дзор-                       дзурд-
зарун     
‘петь’                      зар-                         зард-
косун     
‘работать’              кос-                        куст-
бадун    
‘сидеть’                   бад-                        бадт-     и т.д.
§ 75. В простейших случаях основа прошедшего времени образуется от основы настоящего времени присоединением т или д без изменения гласного:
Основа настоящего вр.                  Основа прошедшего вр.
                    а                                              а
            гъаз(ун)             ‘играть’           гъазт
            бад(ун)
              ‘сидеть’            бадт
            фад(ун)
             ‘колоть’            фаст
            садз(ун)
            ‘сажать’           сагъд
            дар(ун)
              ‘держать’         дард         и др.
Основа настоящего вр.                   Основа пршедшего вр.
              æ                                                         æ
           лæу(ун)              ‘стоять’                  лæуд
           уолæф(ун)
          ‘дышать’               уолæфт
           нигæн(ун)        
‘закапывать’          нигæд
           хуæц(ун)         
 ‘держать’                хуæст
           æхгæн(ун)        
‘запирать’             æхгæд       и др.
Основа настоящего вр.                  Основа прошедшего вр.
                  е                                                     е
          фесар(ун)            ‘жарить’              фесард
          сед(ун)                
‘призывать’        сед
          бериндз(ун)
         ‘дремать’           беригъд      и др.
Основа настоящего вр.                 Основа прошедшего вр.
                   и                                                  и
           цъир(ун)            ‘сосать’              цъирд
           къинз(ун)
           ‘хныкать’           къинзт
           финс(ун)
             ‘писать’             финст
           бий(ун)
                ‘плести’             бид             и др.
      Основа настоящего вр.                Основа прошедшего вр.
                    у                                                   у
              цум(ун)             ‘пить’                    цумд
              бур(ун)
              ‘ползти’                бурд
              гур(ун)
              ‘скользить’           гурд         и др.
§ 76. Типы чередования гласных в основах настоящего и прошедшего времени:
       Основа настоящего вр.             Основа прошедшего вр.
                    æ                                                     а
               кæс(ун)           ‘смотреть’               каст
               тæрс(ун)
          ‘бояться’               тарст
               фæрс(ун)
         ‘спрашивать’         фарст
              кæрд(ун)
         ‘кроить, резать’       карст       и др.
       Основа настоящего вр.              Основа прошедшего вр.
                      а                                                     æ
                араз(ун)         ‘строить’                арæзт
                æфсад(ун)     
‘насыщать’          æфсæст
                æвнал(ун)
       ‘трогать’              æвнæлд     и др.
        Основа настоящего вр.              Основа прошедшего вр.
                       æ                                              о
                кæн(ун)           ‘делать’             конд
         Основа настоящего вр.             Основа прошедшего вр.
                       е                                               и
                зел(ун)            ‘вертеть’           зилд
                рес(ун)           
‘болеть’             рист
                фед(ун)
            ‘платить’          фист         и др.
         Основа настоящего вр.              Основа прошедшего вр.
                      о                                                  у
                кос(ун)             ‘работать’          куст
                содз(ун)           
‘жечь’                 сугъд
                 доц(ун)
             ‘доить’               дугъд
                кор(ун)
             ‘просить’            курд         и др.
          Основа настоящего вр.             Основа пршедшего вр.
                      ау                                                    у
               ардаун            ‘натравливать’       ардуд
                араун             
‘опалять’                 аруд
                æстаун
            ‘хвалить’               æстуд
                итаун
               ‘сеять’                   итуд         и др.
          Основа настоящего вр.             Основа прошедшего вр.
                   æу                                                  у
              цæун               ‘идти’                         цуд
              гъæун
             ‘быть нужным’        гъуд
              кæун
               ‘плакать’                    куд        и др.
    Основа настоящего вр.                  Основа прошедшего вр.
                 нуль                                                     а
             ист(ун)              ‘вставать’                истад
             инс(ун)            
‘точить, молоть’        инсад
             æхсн(ун)           
‘мыть’                       æхснад    и др.
Начальные æ и и являются в этих глаголах протетическими гласными.
§ 77. Чередование согласных в основах настоящего и прошедшего времени:
         Основа настоящего вр.                   Основа прошедшего вр.
           д, т, тт, нд, нт                                           ст
              кæрд(ун)           ‘кроить, косить’        карст
              æрвет(ун)
          ‘посылать’              æрвист
              бæтт(ун)         
‘связывать’            баст
               æнсæнд(ун)
        ‘крошить’               æнсаст
               æзмæнт(ун)
       ‘мешать’               æзманст     и др.
        Основа настоящего вр.                     Основа прошедшего вр.
          дз, ц, ндз, нц                                             гъд
            содз(ун)                ‘жечь’                        сугъд
            садз(ун)                ‘сажать’                    сагъд
            ауиндз(ун)
            ‘вешать’                   ауигъд
            доц(ун)
                 ‘доить’                       дугъд
            хинц(ун)
               ‘считать’                  хигъд (но, хинцун в значении ‘угощать’ – хинст) и др.
       Основа настоящего вр.                      Основа прошедшего вр.
        в, р, й, у, л, м, н                                              д
             гъав(ун)               ‘целиться’                 гъавд
             дар(ун)                
‘держать’                   дард
             сай(ун)
                  ‘обманывать’            сайд
             ха(ун)                   
‘падать’                      хауд
             лæу(ун)                
‘стоять’                      лæуд
             бæлл(ун)
               ‘стремиться’             бæлд
             дæм(ун)
                ‘требовать’                дæмд
             æхгæн(ун)
             ‘закрывать’              æхгæд         и др.

Наклонение и времена

§ 78. Дигорский глагол различает четыре наклонения: изъявительное, желательное, условное и повелительное.
§ 79. Изъявительное наклонение имеет формы всех трех времен: настоящего, прошедшего и будущего. Они образуются путем прибавления к основам соответствующих времен следующих личных окончаний:
         Наст. вр.   Прош. вр.        Прош. вр.         Будущ. вр.
                         (переход. гл.)   (непереход. гл)
Единственное число
1-е л.   –ун       -(т)он              -(т)æн                    -дзæнæн (-дзæн)
2-е л.   –ис       -(т)ай               -(т)æ                     -дзæнæ
3-е л.   –уй         -(т)а               -(т)æй                   -дзæнæй (-дзæй)
Множественное число

1-е л.   –æн      -(т)ан                -(т)ан                  -дзинан (-дзиан)
2-е л.   –етæ    -(т)айтæ       -(т)æнцæ           -дзинайтæ (-дзиайтæ)
3-е л.   –унцæ   -(т)онцæ         -(т)æнцæ          -дзæнæнцæ (дзæнцæ)
§ 80. Желательное наклонение имеет формы настояще-будущеего и прошедшего времени. Они образуются путем присоединения к соответствующим временным основам следующих окончаний:
               Наст. вр.      Прош. вр.        Прош. вр.        
                                   (переход.)       (непереход.)
Единственное число
1-е л.    –инæ            -(т)айнæ            -(т)айнæ       
2-е л.    –исæ             -(т)айсæ            -(т)айсæ        
3-е л.    –идæ            -(т)айдæ            -(т)айдæ       
Множественное число

1-е л.    –ианæ          -(т)айанæ           -(т)айанæ       
2-е л.    –иайтæ       -(т)айайтæ       -(т)айайнæ     
3-е л.    –ионцæ        -(т)айонцæ        -(т)айонцæ     
§ 81. Условное наклонение имеет только форму будущего времени. Они образуются путем присоединения к основе настоящего времени следующих окончаний:
         Единств. число                           Множеств. число
1-е л.          -он                                           -æн
2-е л.          -ай                                           -айтæ
3-е л.          -а                                             -онцæ
§ 82. Повелительное наклонение имеет формы двух времен: настоящего и будущего. Будущее время выражается прибавлением частицы еу. Повелительное наклонение употребляется только во 2-ом и 3-ем лице:
                    Настоящее вр.                       Будущее вр.
Единственное число
2-е л.                -æ                                         -æ-еу
3-е л.                -æд                                      -æд-еу
Множественное число
2-е л.               -(е)тæ                                  -(е)тæ-еу
3-е л.              -æнтæ                                 -æнтæ-еу
Исключение составляют основы глаголов на æу, которые в форме 2-го лица единственного числа оканчиваются на –о:
цæун ‘идти’ – цо ‘иди’
 кæун ‘плакать’ – ко ‘плачь’.
 

Спряжение переходного глагола

Инфинитив: кæнун ‘делать’

И з ъ я в и т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

Единств. число                             Множеств. число
Настоящее время
кæнун                          ‘я делаю’                кæнæн
кæнис                                                          кæнетæ
кæнуй                                                          кæнунцæ

Пршедшее время
кодтон                           ‘я делал’             кодтан
кодтай                                                        кодтайтæ
кодта                                                          кодтонцæ

Будущее время
кæндзæнæн                   ‘я буду делать’      кæндзинан
            (кæндзæн)                                          (кæндзиан)
кæндзæнæ                                                      кæндзинайтæ
                                                                           кæндзиайтæ)
кæндзæнæй                                                   кæндзæнæнцæ
             (кæндзæй)                                         (кæндзæнцæ)

Ж е л а т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

Настояще-будущее время
кæнинæ                    ‘я бы делал’               кæнианæ
кæнисæ                                                          кæниайтæ
кæнидæ                                                         кæниуонцæ
Прошедшее время
      кодтайнæ                    ‘я бы сделал’            кодтайанæ
     кодтайсæ                                                         кодтайайтæ
     кодтайдæ                                                         кодтайуонцæ

У с л о в н о е   н а к л о н е н и е

Будущее время
         кæнон                     ‘сделать мне’            кæнæн
         кæнай                                                         кæнайтæ
         кæна                                                           кæнонцæ

П о в е л и т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

2 л.    кæнæ                                             кæнетæ (кæнтæ)
3 л.    кæнæд                                           кæнæнтæ

П р и ч а с т и е
Наст. вр.   кæнæг  ‘делающий’
Прош. вр.  конд  ‘сделанный’
Буд. вр.    кæнуйнаг  ‘то, что необходимо сделать или тот, кто намеревается сделать’

П р и ч а с т и е – д е е п р и ч а с т и е

кæнгæ, кæнгæй  ‘делая’

§ 83. Спряжение непереходного глагола в прошедших временах
Инфинитив: ирæзун ‘расти’ (основа прошедшего времени: ирæзт)

И з ъ я в и т е л ь н о е  н а к л о н е н и е
Прошедшее время

Единств. число                                           Множеств. число

ирæзтæн                            ‘я рос’                      ирæзтан
ирæзтæ                                                                ирæзтайтæ
ирæзтæй                                                              ирæзтæнцæ

Ж е л а т е л ь н о е  н а к л о н е н и е
Прошедшее время

ирæзтайнæ                      ‘я бы рос’                    ирæзтайанæ
ирæзтайсæ                                                            ирæзтайайтæ
ирæзтайдæ                                                            ирæзтайуонцæ.


§ 84. Спряжение глагола ун ‘быть’

И з ъ я в и т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

Единств. число                                       Множеств. число

Настоящее время (однократный вид)

дæн                                   ‘я есмь’                                   ан
дæ                                                                                      айтæ
æй                                                                                      æнцæ

Настоящее время (многократный вид)

фæуун                             ‘я бываю’                           фæууæн
фæууис                                                                        фæууетæ
фæууй                                                                         фæуунцæ

Прошедшее время

адтæн                                       ‘я был’                          адтан
адтæ                                                                                адтайтæ
адтæй                                                                              адтæнцæ

Будущее время

уодзæнæн (уодзæн)                 ‘буду’           уодзинан (уодзиан)
уодзæнæ                                                          уодзинайтæ (уодзиайтæ)
уодзæнæй (уодзæй)                                      уодзæнæнцæ (уодзæнцæ)

Ж е л а т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

Настояще-будущее время (сложный вид)

уайинæ                    ‘был бы (сейчас)’                  уайанæ
уайсæ                                                                        уайайтæ
уайдæ                                                                        уайуонцæ

Настояще-будущее время (краткий вид)

уинæ                  ‘я был бы (в будущем)’             уианæ
уисæ                                                                        уиайтæ
уидæ                                                                        уиуонцæ

Прошедшее время

адтайнæ                    ‘был бы (в прошлом)’       адтайанæ
адтайсæ                                                                  адтайайтæ
адтайдæ                                                                  адтайуонцæ

У с л о в н о е   н а к л о н е н и е

Будущее время

уон                                                               уæн
уай                                                               уайтæ
уа                                                                 уонцæ

П о в е л и т е л ь н о е  н а к л о н е н и е

2 л.    уо                                                      уотæ
3 л.    уæд                                                  уæнтæ
П р и ч а с т и е
Наст. вр.  уæвæг, фæууæг
Буд. вр.  уйнаг

П р и ч а с т и е – д е е п р и ч а с т и е

уогæ, уогæй.

Безличная форма

§ 85. Безличная форма состоит из причастия прошедшего времени, усиленного конечным гласным –æ, и вспомогательного глагола ун ‘быть’:
загъдæ уй ‘говорится’ (уæд дин ци загъдæ уа ‘что тебе в таком случае сказать’);
дзурдæ уй ‘зовется, говорится’ (дзурдæ уй дæмæ æндегæй ‘тебя зовут (неопределенно кто) на улице);
киндæ уй ‘делается’ (нур ай хæццæ махæн ци киндæуа? ‘что нам теперь с этим делать?).

Залоги

§ 86. Морфологически залоги не противопоставляются. Они тесно связаны с категорией переходности и непереходности. Различие между переходными и непереходными глаголами выражаются различными способами:
1.            Лексически, т.е. с помощью разных основ: ерун ‘рожать’, игурун ‘рождаться’.
2.            Чередованием гласных в основе глаголов, при этом сильные гласные дают значение переходности, а слабые – значение непереходности:
нихасун ‘клеить’  нихæсун ‘клеиться’
исафун ‘терять’  исæфун ‘теряться’
ихалун ‘разрушать’  ихæлун ‘разрушаться’
садзун ‘всаживать’  сæдзун ‘вязнуть’
калун  ‘лить’  кæлун  ‘литься’
В некоторых случаях в непереходных глаголах помимо ослабления гласного появляется еще и согласная с:
æздохун ‘скручивать’  æдухсун  ‘скручиваться’
рæдовун  ‘рвать’  рæдуфсун  ‘разрываться’
тавун  ‘греть, согревать’  тæфсун ‘согреваться’
3.            Различие переходных и непереходных глаголов проявляется при спряжении в прошедшем времени. Некоторые глаголы совмещают значения и переходности, и непереходности. В прошедшем же времени они имеют разную флексию:
фицун ‘варить’ – фунхтон ‘варил’ – фунхтæн ‘варился’
сæттун ‘ломать’- састон ‘ломал’ – састæн ‘ломался’
хезун ‘пасти’ – хизтон ‘пас’ – хизтæн ‘пасся’.
§ 87. Страдательный залог образуется с помощью сочетания глагола цæун ‘идти’ с причастием прошедшего времени:
хæссун ‘нести’ хаст цæун ‘относиться’
аразун ‘строить’ арæзт цæун ‘строиться’
кæсун ‘смотреть’ каст цæун ‘смотреться’.
§ 88. Побудительный залог выражается сочетанием инфинитива спрягаемого глагола с вспомогательным глаголом кæнун ‘делать’:
æзмæлун ‘двигаться’ – æзмæлун кæнун ‘двигать’
бадун ‘сидеть’ – бадун кæнун ‘усаживать’
хуæрун ‘есть’ – хуæрун кæнун ‘кормить’.
§ 89. Возвратный залог образуется при помощи возвратного местоимения хе, которое при изменении по лицам принимает соответствующую форму:
æхснун ‘стирать, умывать’ хе æхснун ‘умываться’
æз мæхе æхснун ‘я умываюсь’
ду дæхе æхснис ‘ты умываешься’
е æхе æхснуй ‘он умывается’ и т.д.

Виды

§ 90. В дигорском, как и в русском, различают два вида глагола: совершенный и несовершенный. Они различаются двумя способами:
1)            лексически, т.е. разными основами, например:
дæттун ‘давать’ – раттун ‘дать’
дзорун ‘говорить’ – зæгъун ‘сказать’.
2)            с помощью превербов:
бадун ‘сидеть’ – исбадун ‘сесть’
фадун ‘колоть’ – ниффадун ‘наколоть’.

Составные глаголы

§ 91. Составные глаголы состоят из именной части и вспомогательного глагола кæнун или ун ‘быть’:
хумæ ‘пашня’ – хумæ кæнун ‘пахать’
еу ‘один’ – еу кæнун ‘объединять’
кæдзос ‘чистота’ – кæдзос кæнун ‘чистить’
арфæ ‘благодарность’ – арфæ кæнун ‘благодарить’
гъуди ‘мысль, дума’ – гъуди кæнун ‘думать’.
§ 92. Глаголы, не снабженные превербами, могут иметь и переходное и непереходное значение:
мæстгун кæнун ‘сердить, сердиться’
игъал кæнун ‘будить, пробуждаться’
лух кæнун ‘резать, разрезаться’.
§ 93. Глаголы, снабженные превербами, получают значение совершенного вида, при этом происходит залоговая дифференциация: сочетания с кæнун получают переходное значение, а с ун – непереходное. Например:
рамæстгун кæнун ‘рассердить’  рамæстгун ун ‘рассердиться’
феронх кæнун ‘забыть’  феронх ун ‘забыться’
фæццурд кæнун ‘ускорить’  фæццурд ун ‘ускориться’.
§ 94. В роли вспомогательных иногда выступают глаголы дарун ‘держать’, кæсун ‘смотреть’, марун ‘убивать’, например:
гъигæ дарун ‘мешать’, æнгъæлмæ кæсун ‘ждать’, мæстæй марун ‘дразнить’.
§ 95. Иногда составной глагол образуется от простых глаголов. Способов такого образования несколько:
1.            К множественному числу причастия прошедшего времени прибавляется кæнун, при этом составной глагол выражает многократное действие:
кæсун ‘смотреть’- кæститæ кæнун ‘посматривать’
фæрсун ‘спрашивать’– фæрститæ кæнун ‘расспрашивать’.
2.            От причастия-деепричастия на –гæ и кæнун:
от бадун ‘сидеть’ – бадгæ кæнун
от дзорун ‘говорить’ – дзоргæ кæнун
от косун ‘работать’ – косгæ кæнун и т.п.
3.            От повтора глагольной основы настоящего времени плюс кæнун. Глагольная основа при этом может снабжаться либо одной и той же приставкой, либо первый раз приставкой ра-, второй раз приставкой ба-. Образованные таким образом составные глаголы также выражают повторяющиеся действие, а сочетания с приставками ра-, ба- указывают на двусторонность действия:
ракæсæ-ракæсæ кæнун ‘оглядываться периодически’
ракæсæ-бакæсæ кæнун ‘смотреть по сторонам’
рахуæцæ-рахуæцæ кæнун ‘силиться оттащить’
рахуæцæ-бахуæцæ кæнун ‘тянуть туда-сюда’.

Причастие и деепричастие

§ 96. Причастие (глагольные имена) имеет три времени: настоящее – на –агæ, -æг; прошедшее – на –т, -д; будущее – на –уйнаг.
§ 97. Причастие на агæ выражает постоянное качество, или склонность определенного лица или предмета к какому-нибудь действию:
дзорун ‘говорить’ – дзорагæ ‘говорливый’
хуæрун ‘кушать’ – хуæрагæ ‘много или часто кушающий’
бадун ‘сидеть’–бадагæ ‘часто сидящий, засиживающийся’.
Причастие на æг указывает на лицо, совершающее какое-либо действие, либо на его профессию:
финсæг ‘писатель, пишущий’
косæг ‘работник, работающий’
давæг ‘вор, ворующий’.
Причастие на æг может обозначать также имя действия или состояния:
хуссæг ‘сон, спящий’
ходæг ‘смех, смеющийся’
æхснирсæг ‘насморк, чихающий’.
Причастия на æг, снабженные превербами, получают значение прошедшего времени:
финсæг ‘пишущий’ – ниффинсæг ‘написавший’
косæг ‘работающий’ – бакосæг ‘поработавший’
давæг ‘ворующий’ –радавæг ‘своровавший’.
§ 98. Формы причастий прошедшего времени также очень часто обозначают имя действия или состояния:
финсун ‘писать’ – финст ‘надпись, написанное’
косун ‘работать’ – куст ‘работа’
давун ‘воровать’ – давд ‘ворованное’.
Некоторые причастия в лексикализованном употреблении часто присоединяют окончание именительного падежа æ, характерное для имен:
хуæрун ‘есть, кушать’ – хуæрдæ ‘еда’
фæндун ‘желать’ – фæндæ ‘желание’
ниуазун ‘пить’ – ниуæстæ ‘выпивка’.
Большинство же лексикализованных причастий не имеет указанного окончания:
дзорун ‘говорить’ – дзурд ‘слово’
кæнун ‘делать’ – конд ‘сделанное, вид’
кафун ‘танцевать’ – кафт ‘танец’ и т.п.
§ 99. От глагольной основы настоящего времени и суффикса -уйнаг образуется причастие будущего времени, выражающее как объект действия, которое будет совершено, так и лицо действователя, которое намеревается совершить какое-либо действие:
финсун ‘писать’ - финсуйнаг ‘подлежащий написанию’, ’намеривающийся писать’
косун ‘работать’ – косуйнаг ‘то, над чем необходимо поработать’, ‘намеривающийся поработать’.
§ 100. Деепричастие образуется от основы настоящего времени путем прибавления к ней суффикса –гæ или –гæй:
дзоргæ, дзоргæй ‘говоря, разговаривая’
кæугæ, кæугæй ‘плача’
ходгæ, ходгæй ‘смеясь’.
§ 101. Смешанное причастно-деепричастное значение характерно для форм на –гæ. От переходных глаголов они дают причастия с пассивным значением:
доцун ‘доить’ – доцгæ гъог ‘дойная корова’
кæрдун ‘резать’ – кæрдгæ дор ‘тесаный камень’.
§ 102. От непереходных глаголов формы на –гæ дают причастия, указывающие на активное качество:
цæугæ дон ‘река, проточная вода’
уайгæ бæх ‘скакун, скачущая лошадь’
хуæцгæ нез ‘заразная болезнь’.
§ 103. Деепричастия могут снабжаться превербами:
ходгæй ‘смеясь’ – баходгæй ‘улыбнувшись’
дзоргæй ‘разговаривая’ – радзоргæй ‘рассказав’
бадгæй ‘сидя’ – сбадгæй ‘сев’.
§ 104. Форм на –гæ встречается в повторах:
дзоргæ-дзоргæ ‘разговаривая, говоря’
цæугæ-цæугæ ‘идя’
бадгæ-бадгæ ‘сидя’.
Однако эти же повторы могут встречаться в сочетании на -гæ – -гæй:
дзоргæ-дзоргæй, цæугæ-цæугæй, бадгæ-бадгæй.
§ 105. Формы на –гæ могут использоваться также для получения перифрастических образований:
косгæ кæнуй ‘он работает’
бадгæ кæнуй ‘он сидит’
финсгæ кæнуй ‘он пишет’.
§ 106. Формы на –гæ могут употребляться вместо повелительного наклонения:
дзоргæ! (вместо дзорæ!) ‘говори!’
косгæ! (вместо косæ!) ‘работай!’
цæугæ! (вместо цо!) ‘иди!’
§ 107. Иногда встречаются глагольные имена на -он. Они имеют значение то пассивных, то активных причастий. Например, от уарзун ‘любить’ можно образовать уарзон ‘любимый’ и т п.

Инфинитив

§ 108. Инфинитив образуется от основы глагола настоящего времени с помощью суффикса –ун, которая совпадает с формой 1 лица настоящего времени изъявительного наклонения:
бадун ‘сидеть’, косун ‘работать’, сæрфун ‘подметать’ и т.д.
Так как эта форма может изменяться по падежам и числам, то его можно рассматривать как глагольное имя. Так, если действие является целью, инфинитив ставится в направительном падеже: косунмæ бацудтæн ‘я пошел работать’. Если же действие является причиной чего-либо, то инфинитив ставится в отложительном падеже: косунæй бафæлладтæн ‘я устал работать’.
Инфинитив может употребляться и во множественном числе. В этом случае оно передает длительное и интенсивное действие: косунтæ байдæдтонцæ ‘начали работать да работать’ (косунтæ – множ. число от косун ‘работать’).

Превербы (глагольные приставки)

§ 109. В дигорской речи употребительны семь глагольных приставок: æр-, æрба-, ба-, ра-, ни-, ис-, фæ-.
Превербы придают глаголам значение совершенного вида, а также различные видовые оттенки: внезапности, многократности, длительности. При глаголах, связанных с понятием движения или направления, превербы уточняют направление действия, что отличает их от семантики русских превербов. Если для русских превербов неважно местонахождение наблюдателя, то значение дигорских превербов зависит от местонахождения наблюдателя. Так, русский преверб во- обозначает движение снаружи внутрь независимо от местонахождения наблюдателя. В дигорском же этому превербу соответствуют ба- и æрба- например:
бацудæй        ‘вошел’  наблюдатель находится снаружи
æрбацудæй   ‘вошел’  наблюдатель находится внутри.
Превербы æр- и ни- обозначают движение сверху вниз:
æрцудæй    ‘пришел’  наблюдатель находится внизу
ниццудæй   ‘пришел’  наблюдатель находится наверху.
§ 110. Преверб ра- обозначает движение наружу, соответствует русскому вы- и может употребляться, как и русский преверб, вне зависимости от местонахождения наблюдателя: рацудæй ‘вышел’.
§ 111. Преверб ис- обозначает движение снизу вверх и может употребляться вне зависимости от местонахождения наблюдателя:
исцудæй ‘пришел (снизу)’.
§ 112. Преверб фæ- в динамических глаголах выражает движение говорящего в любом направлении:
фæццудæй ‘сходил’, фæллигъдæй ‘убежал’ и т.п.
§ 113. Кроме этих положений можно отметить некоторые особенности отдельных превербов:
1.            Преверб æр- придает глаголу оттенок основательности:
æз ин лæмбунæг æрдзурдтон мæ хабæрттæ ‘я ему досконально рассказал о моих делах’.
2.            Преверб æрба- придает определенным глаголам значение внезапности, мгновенности, быстроты:
æрбадунгæ кодта æма мегътæ æрбайсавдæнцæ ‘подул ветер, и тучи исчезли (быстро, внезапно, моментально)’.
3.            Преверб ис- сообщает глаголам оттенок моментальности, быстроты совершения или начала действия:
исуадæй уæлæмæ ‘прибежал (снизу, быстро, на короткое время) наверх’.
4.            Преверб ни- придает глаголам оттенок интенсивности, основательности действия, при этом начальный (или вставочный) согласный глагола удваивается:
ниццавта ‘ударил’, никкудтæй ‘зарыдал’, низзардта ‘запел’.
5.            Преверб ра- указывает на быстрое, краткое и поверхностное действие:
ралæудтæй ‘постоял немного’
рахуардта ‘поел быстро’
ракудтæй ‘поплакал немного’ и т.п.
6.            Преверб фæ- в формах настоящего времени выражает обычность действия, а в прошедшем и будущем временах может придавать глаголу значение как моментальности и кратковременности, так и длительности и повторяемости действия. При присоединении преверба фæ- к глаголу начальный (или вставочный) согласный последнего удваивается:
гурун ‘скользить’ – фæггурун ‘поскользнуться’
косун ‘работать’ – фæккосун ‘работать долго’
рохс кæнун ‘светить’ – фæррохс кæнун ‘блеснуть’.
7.            Преверб ба- выражает более основательное действие:
косун ‘работать’ – бакосун ‘заработать, поработать’
ниуазун ‘пить’ – баниуазун ‘выпить’
содзун ‘жечь’ – басодзун ‘сжечь’.
§ 114. Превербы могут иногда существенно менять лексическое значение глагола. Так, глагол ун ‘быть’ с превербами может значить ‘стать’, ‘деваться’, ‘кончать’, ‘кончаться’, ‘приняться’ и др.:
исун ‘стать’; фæуун ‘бывать’, ‘кончить’; баун ‘стать’, ‘статься’.

Отрицание

§ 115. При глаголе отрицательные частицы бывают двух видов: нæ и ма. В изъявительном наклонении употребляется только нæ. В сослагательном наклонении – то нæ, то ма. В повелительном наклонении – только ма. Сращиваясь с местоимениями, наречиями и частицами, отрицания нæ и ма дают ряд других частиц:
неци, маци ‘ничто, ничего’
неке, маке ‘никто’
нæбал, мабал ‘больше не’
нецибал, мацибал ‘больше ничего’
некебал, макебал ‘больше никто’
некæд, макæд ‘никогда’
некæми, макæми ‘нигде’
некæдбал, макæдбал ‘больше никогда’
некæмибал, макæмибал ‘больше нигде’
нæма, мама
‘пока не’ и т.д.

НЕИЗМЕНЯЕМЫЕ СЛОВА

Союзы

§ 116. П о своей структуре союзы бывают простыми и сложными (составными):
– Простые союзы: æма ‘и’, æви ‘или’, дæр ‘также’, кенæ ‘или’,
цæмæй
‘чтобы’, фал ‘но’.
– Сложные или составные союзы: кæд – уæд ‘если – то’, ке – уой ‘что – то’, уой – æма ‘то – что’, ку – уæд ‘если бы – то’, кæд – уæддæр ‘хотя –но’, куддæр – уотæ ‘как только – то’, уой туххæй – æма ‘потому – что’, кæд – уæд ‘если – тогда’ и др.
К составным примыкают также союзы, образованные повтором простых союзов:
дæр – дæр ‘и – и’, кенæ – кенæ ‘либо – либо’, нæдæр – нæдæр ‘ни – ни’, уæд – уæд ‘то – то’ и т.д.
§ 117. В функциональном отношении союзы подразделяются на сочинительные и подчинительные.

Союзы сочинительные

§ 118. Соединительные:
-союз æма ‘и’ ставится перед словом, к которому относится и выступает также, как союз подчинительный ( см. ниже): æз æма ду ‘я и ты’;
-союз дæр ‘также’ ставится после слова, к которому относится: æз дæр, ду дæр ‘и я, и ты’.
§ 119. Разделительные: кенæ ‘или’, кенæ – кенæ ‘либо –либо’, кенæдта ‘или же, иначе’, кенæ ба ‘или же’, æви ‘или’ и др.: æз, кенæ ду ‘я или ты’; кенæ æз, кенæ ду ‘либо я, либо ты’; æз, кенæдта ду ‘я или же ты’; æз æви ду ‘я или ты’.
§ 120. Противительные: фал ‘но’, ба ‘а’, нама ‘а не то’. Союз ба в начале фразы никогда не ставится. Æз ин загътон, фал не ‘рбацудæй ‘я ему сказал, но он не пришел’;  Æз ин загътон, е ба не ‘рбацудæй ‘я ему сказал, а он не пришел’.
§ 121. Прочие союзы: мадта ‘тогда, в таком случае’, цума (в тех случаях, когда начинает вопросительное предложение, этот союз не имеет точного соответствия в русском языке: цума е ци косуй ‘интересно, что же он делает’), цума ‘будто’, æндæра ‘а не то’, кæддæра приближенно переводится ‘а ну-ка, посмотрим’.

Союзы подчинительные

§ 122. Дополнительные и определительные:
ке – уой ‘что - то’, ци – уой ‘что – то’, ци – уоци ‘который – тот’, уотæ – æма ‘так – что’, уой – æма ‘то – что’: Ке зæгъай, уой кæнун гъæуй ‘что скажешь, то надо выполнять’. Аслан уотæ гъæр кодта, æма хъур ниййасустæй ‘Аслан так сильно кричал, что голос его охрип’.
§ 123. Уступительные: кæд – уæддæр ‘хотя – но’, ку – уæддæр ‘если даже – все же’, бæргæ – фал ‘хотя – но’ и др. Кæд æ зæрдæмæ нæ фæццудæй, уæддæр неци сдзурдта ‘хотя ему и не понравилось, но он ничего не сказал’. Ести дин ку зæгъа, уæддæр имæ маци сдзорæ ‘если даже что-нибудь скажет тебе, все же ничего не говори ему’.
§ 124. Условные: кæд – уæд ‘если – то’, ку – уæд ‘если бы – то’. Кæд е раст зæгъуй, уæд цæун гъæуй ‘если он говорит правду, то надо идти’. Е раст ку дзурдтайдæ, уæд нæ ниссурх адтайдæ ‘если бы он говорил правду, то он не покраснел бы’.
§ 125. Причинные: уомæн – æма ‘потому – что’, уой туххæй – æма ‘потому – что’. Æз кустмæ нæ рацудтæн уомæн, æма фæссæйгæ дæн ‘я не вышел на работу потому, что заболел’.
§ 126. Цели: цæмæй ‘чтобы’, куд ‘чтобы, дабы’, æма ‘чтобы’. Рагацау феста, цæмæй ма байрæги кæнай ‘заранее встань, чтобы не опаздал’. Ахур кæнæ, æма еститæ базонай ‘учись, чтобы что-нибудь да узнал’.
§ 127. Временные: ку ‘когда’, ку – уæд ‘когда – то’, куддæр ‘как только’, куддæр – уотæ ‘как только – то’. Ме ‘мбал ку ‘рбацæуа, уæд æй ардæмæ æрбарветæ ‘когда придет мой товарищ, то пришли его сюда’. Ме ‘мбал куддæр æрбацæуа, уотæ ‘й ардæмæ æрбарветæ ‘как только придет мой товарищ, то пришли его сюда’.

Частицы

§ 128. Частицы не имеют своего лексического значения, но выражают в речи различные дополнительные оттенки значений: одобрения и отрицания, вопроса и восклицания, указания, модально-волевые, эмоционально-экспрессивные и т.д.
– Отрицательные и утвердительные: нæ, нæ’, ма ‘не’, нæбал ‘больше не’, нæма ‘еще не’, гъай-гъай ‘конечно’, гъо-гъо ‘да-да’.
– Вопросительно-восклицательные: цума ‘якобы, же’, цæй ‘ну-ка, ну-же’, гъæй ‘что, а’.
– Указательные: мæнæ ‘вот (близко)’, дæлæ ‘вот (внизу, близко)’, далæ ‘вот (внизу, далеко)’ и др.
– Модальные и экспрессивные: бæргæ ‘о, если бы’, миййаг ‘возможно’, ‘что-ли’, гъома ‘то есть’, бал ‘пока’, гъей ‘эй’, гъе ‘выражает усиление’.
§ 129. Частица цæй и ма могут вставляться между превербом и глаголом: æр-цæй-кафæ нур мæ рази ‘станцуй-ка теперь возле меня’; ра-ма-сæмæ уадтæн, фал сæ нæбал раййафтон ‘я выбежал еще к ним, но больше не застал (догнал) их’.
§ 130. Частицы цит, еу, выражающие повторность действия, при повелительном наклонении выражают будущее время: косун, еу, райдæдтон ‘начал (периодически) работать’; косун, цит, райдæдтон ‘начал (периодически)’ работать; раттæ ин, еу; раттæ ин, цит  ‘дай ему (потом, в будущем)’.
§ 131. Частица дан ‘мол, дескать’ чаще всего выступает в роли вводного слова: æз, дан, ин неци загътон ‘я, мол, ему ничего не говорил’.

Междометия

§ 132. Междометия могут выражать:
– боль, скорбь, испуг: уау, уоххай, æллæх, дæдæй, дæдæдæй и др.;
– подъем, порыв: гъе – мардзæ, гъæйт – мардзæ, гъæйт, гъæй – гиди и др.;
– удивление, возмущение: уа, уанцон нæй;
– сожеление: ех-ех, еха-ха, уха-ха, уæууа, æллах-æллæх;
– угрозу: додой;
– желание: тæходуй(тæ);
– отвращение, презрение: фу, тфу, пуй;
– призыв: фæдес, гъæйт и др.

Словообразование

§ 133. В дигорском выделяют два способа именного словообразования: с помощью суффиксов и путем словосложения.

Суффиксальное словообразование

§ 134. Суффикс -аг

I. Отглагольные образования

1. От инфинитива образует причастия будущего времени, при этом перед н появляется й:
ходуйнаг ‘позор’ (от ходун ‘смеяться’)
цумуйнаг ‘похлебка, первое блюдо’ (от цумун ‘пить’)
хуæруйнаг ‘пища’ (от хуæрун ‘есть’).
2. В нескольких случаях присоединяется к основе прошедшего времени:
гъуддаг ‘дело’ (от гъæун ‘быть нужным’)
кустаг ‘работа’ (от косун ‘работать’)
дзурддаг ‘разговор’ (от дзорун ‘говорить’).
3. К глагольным именам на –æг:
косæггаг ‘плата за работу’ (от косун ‘работать’)
инсæггаг ‘плата за помол’ (от инсун ‘молоть’)
ерæггаг ‘вознаграждение за находку’ (от ерун ‘находить’).

II. Отыменные образования

1. Указывает на происхождение, принадлежность, отношение:
хуæнхаг ‘горец’ (от хонх ‘гора’)
гъæддаг ‘дикий, лесной’ (от гъæдæ ‘лес’)
сæйраг ‘главный’ (от сæр ‘голова’).
2. Указывает на предназначение:
косæрттаг ‘животное, предназначенное для ритуального жертвоприношения’ (от косарт ‘туша животного при ритуальном жертвоприношении’)
фæндаггаг ‘дорожная провизия’ (от фæндаг ‘дорога’)
хæдойнаг ‘материал для рубашки’ (от хæдонæ ‘рубашка’).
3. Образуют некоторые порядковые числительные:
фиццаг ‘первый’
дæсæймаг ‘десятый’
сæдæймаг ‘сотый’.

§ 135. Суффикс -æг

I. Отглагольные образования

1. От основы настоящего времени образует причастие со значением действующего лица:
финсæг ‘писатель’
хуæрæг ‘едок’
косæг ‘работник’.
2. Иногда присоединяется к основе прошедшего времени:
цæрдæг ‘проворный’ (от цæрун: цард ‘жизнь’)
фастæг ‘щепка’ (от фадун: фаст ‘расколотый’).
3. В некоторых случаях –æг присоединяется к инфинитиву:
тæдзунæг ‘течь, место протекания’ (от тæдзун ‘протекать’).

II. Отыменные образования

Отыменные образования на -æг немногочисленны:
мæгурæг ‘бедняга’ (от мæгур ‘бедный, бедняк’)
æхсæрæг ‘белка’ (от æхсæрæ ‘орех’)
æхсинæг ‘дикий голубь’ (от æхсин ‘темно-серый’).

§ 136. Суффикс -он

I. Отыменные образования

1. Указывает на происхождение, национальность, род:
дигорон ‘дигорец, дигорский’
уруссаг ‘русский’
лескейнаг ‘лескенец (житель с. Лескен), лескенский’
Æгъузарон ‘женщина из рода Æгъузартæ, Агузарова’.
2. Указывает на отношения разнообразного характера:
гъæууон ‘сельский’ (от гъæу ‘село’)
гъæддон ‘лесной, дикий’ (от гъæдæ ‘лес’)
фæдон ‘последователь’ (от фæд ‘след’)
уатон ‘лежачий больной’ (от уат ‘постель’)
3.Иногда этот суффикс осложняется добавлением -икк-, -иг- (-иккон, -игон):
æзиниккон ‘вчерашний’
анзиккон ‘годовой, годовалый’
бонигон ‘днем’
уалдзигон ‘весной, весенний’.

II. Отглагольные образования

Отглагольные образования на -он в дигорском редки:
уарзон ‘любимый’ (от уарзун ‘любить’)
фæразон ‘выносливый’ (от фæразун ‘мочь, быть в силах’)
фæндон ‘желание’ (от фæндун ‘желать’).

§ 137. Суффикс -æн

I. Отглагольные образования

1. Указывает на орудие:
гъазæн ‘игрушка’ (от гъазун ‘играть’)
хуарæн ‘краска’ (от хуарун ‘красить’)
кæрдæн ‘ножницы’ (от кæрдун ‘кроить, резать’).
2. Указывает на место:
бадæн ‘сидение’ (от бадун ‘сидеть’)
хуссæн ‘кровать’ (от хуссун ‘спать’)
æртайæн ‘купальня’ (от æртайун ‘купаться’).
3. Указывает на время:
хумидайæн ‘время пахоты’ (от хумæ ‘пашня’, идайун ‘начинать’)
бонивайæн ‘рассвет’ (от бон ‘день’, ивайун ‘бледнеть’)
нартихуаресæн ‘время уборки кукурузы’ (от нартихуар ‘кукуруза’, есун ‘снимать’).
4. Указывает на способность к чему-либо:
зæрдихалæн ‘душераздирающий’ (от зæрдæ ‘сердце’, ихалун ‘разрушать’)
тасæн ‘гибкий’ (от тасун ‘гнуться’)
сæдзæн ‘топь, топкий, вязкий’ (от сæдзун ‘вязнуть’)
5. Указывает на возможность чего-либо:
дзорæн ‘возможность говорить’ (от дзорун ‘говорить’)
фезмæлæн ‘возможность двигаться’ (от æзмæлун ‘двигаться’)
рацæуæн ‘проход, возможность пройти’ (от цæун ‘идти’).
6. Указывает на действие или результат действия:
уафæн ‘ткацкий станок, то, чем ткут’, ‘ткацкий’, ‘возможность ткать’
римæхсæн ‘возможность спрятаться’, ‘место, где можно спрятать(ся)’; римæхсæнтæ кæнун ‘делать тайники’.

II. Отыменные образования

Отыменные образования на –æн редки:
сæрæн ‘понятливый, энергичный’ (от сæр ‘голова’).

§ 138. Суффикс -ц (-дз)
Суффикс -ц (-дз) употребляется с окончанием именительного падежа

I. Отглагольные образования

Отглагольные имена образуются обычно с отвлеченным значением:
нимæдзæ ‘число’ (от нимайун ‘считать’)
игурцæ ‘рождение’, ‘зародыш’ (от игурун ‘рождаться’)
бæрцæ ‘мера’ (от барун ‘мерить, взвешивать’).

II. Отыменные образования

Отыменные образования редки. Чаще всего они образуют синонимы имен, от которых образованы:
уæрхцæ ‘ширина’ (от уæрхæ ‘ширина’)
дæргъцæ ‘длина’ (от дæргъæ ‘длина’).

Суффиксы отглагольного употребления

§ 139. Суффикс -агæ
От основы прошедшего времени образует причастия со значением постоянного свойства или склонности:
кафагæ ‘плясун, часто танцующий’
косагæ ‘работящий’
дзорагæ ‘болтун’.
§ 140. Суффикс -ун
Образует инфинитив:
бадун ‘сидеть, сидение’
финсун ‘писать, писание’
ходун ‘смеяться, смех’ и т.д.
§ 141. Суффикс -т (-д)
Образует причастия прошедшего времени:
куст ‘работа’ (от косун ‘работать’)
финст ‘надпись, написанный’ (от финсун ‘писать’)
мард ‘покойник, мертвый, убитый’ (от марун ‘убивать’).
§ 142. Суффикс -гæ
Образует причастно-деепричастные формы:
косгæ ‘работая’
дзоргæ
‘говоря’
ходгæ
‘смеясь’
§ 143. Суффикс -ццаг (-дзаг)
мæлæтдзаг, мæлæццаг ‘смертельный’ (от мæлун: мæлæт ‘смерть’)
хиццаг ‘желанный’ (от хицæ кæнун ‘завидовать’)
кæлæццаг ‘шаткий’ (от кæлун ‘рушиться’).
§ 144. Суффикс -ийнæ (-инæ)
æмдзæрийнæ ‘сожитель’ (от цæрун ‘жить’)
æмбадийнæ ‘совместное сидение’ (от бадун ‘сидеть’)
фæсдзæуийнæ ‘слуга’ (от фæс ‘позади’ и цæун ‘идти’).

Суффиксы, имеющие отыменное употребление

§ 145. Суффикс -адæ
Образует отвлеченные понятия
паддзахадæ ‘государство’ (от паддзах ‘государь’)
ахурадæ ‘учение, образование’ (от ахур ‘учеба’)
дæсниадæ ‘мастерство’ (от дæсни ‘искусный’).
§ 146. Суффикс -дзийнадæ
По значению близок к предыдущему, образует также отвлеченные понятия:
æнсувæрдзийнадæ ‘братство’ (от æнсувæр ‘брат’)
рæстдзийнадæ ‘правда’ (от раст ‘правдивый’)
уарзондзийнадæ ‘любовь’ (от уарзон ‘любимый’).
§ 147. Суффикс -ин
Образует чаще всего прилагательные, обозначающие материал, из которого сделан предмет:
дорин ‘каменный’ (от дор ‘камень’)
авгин ‘стеклянный’ (от авгæ ‘стекло’)
гъæдин ‘деревянный’ (от гъæдæ ‘дерево’).
§ 148. Суффикс -гун
Образует прилагательные (отдельные из которых субстантивировались), указывающие на содержание чего-либо или обладание чем-либо:
цæхгун ‘соленый’ (от цæнхæ ‘соль’)
гъунгун ‘волосатый’ (от гъун ‘шерсть’)
мæстгун ‘сердитый’ (от маст ‘гнев’).
§ 149. Суффикс -гин
Образует обычно прилагательные, указывающие на обладание какими-либо свойствами:
бæзгин ‘густой, толстый’ (от бæздæ ‘толщина’)
бонгин ‘богатый, богач’ (от бон ‘день’)
фудгин ‘виновный, виноватый’ (от фуд ‘вина’).
§ 150. Суффикс -уг
Образует прилагательные, обозначающие наделенность чем-либо:
дудзæлхуг ‘двухколесный’ (от дууæ ‘два’-цалх ‘колесо’)
бознуг ‘благодарный’ (от бознæ ‘благодарность’)
æгомуг ‘немой’ (от æ ‘отрицательная частица’-ком ‘рот’).
§ 151. Суффикс -ой
Указывает на большую степень какого-либо признака или отсутствие чего-либо, а также порядковые числительные:
сæтой ‘слюнтяй’ (от сæтæ ‘слюна’)
цонгой ‘безрукий’ (от цонг ‘рука’)
гъосой ‘безухий’ (от гъос ‘ухо’)
дугой ‘двойка’ (от дууæ ‘два’)
æртигой ‘тройка’ (от æртæ ‘три’)
æвдой ‘семерка’ (от авд ‘семь’).
§ 152. Суффикс -ойнæ
Образует существительные:
буройнæ ‘труха’
къæдзойнæ ‘запятая’
инсойнæ ‘точило’
зæнгойнæ ‘ноговица’.
§ 153. Суффикс -æймаг
Образует порядковые числительные, начиная с четырех:
цуппæрæймаг ‘четвертый’
дæсæймаг ‘десятый’
æртинæймаг ‘тридцатый’.
§ 154. Суффикс -гай
Образует разделительные числительные и наречия:
еугай ‘по одному’
къуæрегай ‘неделями’
бонгай ‘поденно’
минкъийгай ‘понемногу’
кезугай ‘по очереди’.
§ 155. Суффикс -гомау
Образует прилагательные и наречия, указывающих на умеренную степень какого-либо качества. Часто -гомау соответствует русскому -оватый, -овато, -енько:
æнкъардгомау ‘грустновато’ (от æнкъард ‘грусть’)
тагъдгомау ‘быстренько’
гъæргомау ‘громковато’
гъæлагомау ‘глуповатый’
сабургомау ‘тихо, тихонько’.
§ 156. Суффикс -дæр
Образует сравнительную степень и неопределенные местоимения и наречия:
хуæздæр ‘лучше’ (от хуарз ‘хороший’)
раздæр ‘раньше’ (от раз ‘перед’)
бундæр ‘ниже’ (от бун ‘низ’)
кадæр ‘кто-то’ (от ка ‘кто’)
кæддæр ‘когда-то’ (от кæд ‘когда’).
§ 157. Суффикс -бун
Обозначает умеренную степень качества при названиях цвета:
сурхбун ‘красноватый’
цъæхбун ‘зеленоватый’
тарбун ‘темноватый’ и т.д.
Слово бун имеет самостоятельное значение ‘низ’ и принимает участие в словосложении.
§ 158. Суффикс -донæ
Образует существительные со значением вместилища:
бæхдонæ ‘конюшня’ (от бæх ‘лошадь’)
иуазæгдонæ ‘гостиная’ (от иуазæг ‘гость’)
сæкæрдонæ ‘сахарница’ (от сæкæр ‘сахар’).
§ 159. Суффикс -стон
Употребляется в названиях стран:
Иристон ‘Осетия’
Гурдзистон ‘Грузия’.
§ 160. Суффикс -стойнæ
Обозначает вместилище:
цæнхистойнæ ‘соляные копи’
Слово стойнæ имеет самостоятельное значение ‘стойло, стойбище’, поэтому образованные с помощью стойнæ слова можно также относить к словосложению.
§ 161. Суффикс -адзæ
Встречается только в словах:
мудадзæ ‘воск’ (от муд ‘мед’)
курдбадзæ ‘кузница’ (от курд ‘кузнец’).
§ 162. Суффикс -ид
Присоединяется к удвоенной основе в названиях цвета и указывает на интенсивность цвета, окраски:
уорс-уорсид ‘очень белый’
бор-борид ‘очень желтый’
сау-сауид ‘очень черный’.
§ 163. Суффикс –ау
уæлиау ‘высоко’ (от уæл ‘над’)
уæззау ‘тяжелый’ (от уæзæ ‘тяжесть’)
æрæгиау ‘поздновато, напоследок’ (от æрæги ‘поздно’).
§ 164. Суффикс -æнхæ
Наличен в словах:
хуарзæнхæ ‘награда, благо’ (от хуарз ‘хороший’)
фудæнхæ ‘вражда’ (от фуд ‘зло’).
§ 165. Суффикс -ккаг
Образует прилагательные:
сæрккаг ‘верхний’ (от сæр ‘голова’)
бунккаг ‘нижний’ (от бун ‘низ’)
кæронккаг ‘крайний’ (от кæрон ‘край, конец’).
§ 166. Суффикс -иккон
Образует прилагательные:
фариккон ‘прошлогодний’ (от фарæ ‘прошлый год’)
æндæрæбонтиккон ‘позапрошлый’ (от æндæрæбонтæ ‘позапрошлый день’)
еухаттиккон ‘недавнишний’ (от еу хатт ‘однажды’).
§ 167. Суффикс -г (-гæ, -ги)
Семантически представляется мало оправданным, образуя синонимичные наречия и имена:
цалдæнгæ ‘пока’ (от цалдæн ‘пока’)
уалдæнгæ ‘к тому времени’ (от уалдæн ‘к тому времени’)
фæлтауги ‘пусть лучше’ (от фæлтау ‘пусть лучше’)
къæразгæ ‘окно’ (от къæразæ ‘окно’).
§ 168. Суффикс -гон
Образует слова со значением приблизительности. Соответствует русск. –оватый или ‘близ’:
боргон ‘желтоватый’ (от бор ‘желтый’)
сурхгон ‘красноватый’ (от сурх ‘красный’)
гъæугон ‘близ села’ (от гъæу ‘село’)
билгон ‘у берега, по берегу’ (от билæ ‘берег’).
§ 169. Суффикс -игон
Образует наречия времени:
сæумигон ‘утречком’ (от сæумæ ‘утро’)
рæфтигон ‘в полдень’ (от рæфтæ ‘полдень’)
æхсæвигон ‘ночью’ (от æхсæвæ ‘ночь’).
§ 170. Суффикс
Присоединяясь к местоимениям и наречиям, служит для постановки на них логического ударения:
маха ‘а мы’ (от мах ‘мы’)
æза ‘а я’ (от æз ‘я’)
нура ‘а теперь’ (от нур ‘теперь’).

§ 171. Звуковые явления в производных словах

1. В некоторых случаях наблюдается ослабление гласных основы а и о в æ:
рæстаг ‘правый’ от раст ‘прямой, правдивый’
æвдæймаг ‘седьмой’ от авд ‘семь’
фæндзæймаг ‘пятый’ от фондз ‘пять’.
2. Иногда при наращении суффиксов -аг, -он, -ау происходит удвоение конечного согласного основы:
тæссаг ‘страшный’ от тас ‘страх’
гъæддаг ‘лесной, дикий’ от гъæдæ ‘лес’
гъæддон ‘лесной, дикий’ от гъæдæ ‘лес’
уæззау ‘тяжелый’ от уæзæ ‘тяжесть’.
3. Обычно при наращении суффиксов –аг, -он перед конечным сонорным основы появляется -й-:
сæйраг ‘главный’ от сæр ‘голова’
кæройнаг ‘крайний’ от кæрон ‘край, конец’
хуæруйнаг ‘пища’ от хуæрун ‘кушать’.

Сложные слова

§ 172. Сложные слова состоят обычно из двух, реже из трех компонентов. Первые компоненты сложных слов выступают главным образом в двух видах: в неоформленном виде (в именительном падеже) и в падежной форме (чаще всего в родительном падеже). В неоформленном виде в первой части сложного слова выступают местоимения (хуæд ‘сам’, хе ‘себя’, иннæ ‘другой’), числительные (например: цуппæрдзæлхуг ‘четырехколесный’ æвдсæрон ‘семиглавый’), прилагательные (хуарз ‘хороший’, фуд ‘плохой’), отрицательные частицы (æ-, æнæ-), предложные частицы (æд-, æм-, æн-, уæл-, дæл-, раз-, фæс-, мед-), а также существительные, выполняющие по отношению ко второй части как бы роль определения (например: дорзæрдæ ‘жестокосердный’ от дор ‘камень’ – зæрдæ ‘сердце’, къахнад ‘тропинка’ от къах ‘нога’ – над ‘дорога’). Вторая часть сложного слова разбивается на две группы. Одну группу составляют слова, во второй части которых - именная основа или имя с суффиксальным оформлением. Вторую группу составляют слова, во второй части которых - глагольная основа или отглагольное имя.

§ 173. Звуковые явления в сложных словах

1. Ослабление а в æ в первой части:
рæст-вæндаг ‘имеющий прямой путь’ от раст-фæндаг ‘прямая дорогая’
хуæрз-конд ‘стройный’ от хуарз-конд ‘хорошо сделанный’.
2. Подъем æ в а во второй части:
бæгъæн-сар ‘с непокрытой головой’ от бæгънæг ‘голый’ – сæр ‘голова’
хуас-дзау ‘косарь’ от хуасæ ‘сено’ – дзау из цæун ‘идти’.
3. В начале второй части часто происходит озвончение глухих согласных:
æ-гадæ ‘позор, бесславие’ (от кадæ ‘слава, почет’)
æм-гарæ ‘ровесник’ (от карæ ‘возраст’)
рæст-дзæвин ‘меткий’ (от раст ‘прямо’ - цæвун ‘бить’).

СВЕДЕНИЯ ИЗ СИНТАКСИСА

ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

§ 174. Простое предложение может состоять из одного слова – сказуемого в безличной форме или в личной, но с опущенным местоимением:
цо! ‘иди!, иди, отправляйся!
уаруй ‘идет дождь’
кæуй ‘он плачет’.
§ 175. Простое нераспространенное предложение обычно состоит из сказуемого и подлежащего:
хор кæсуй ‘солнце светит’
фонс хезуй ‘скот пасется’
дон уайуй  ‘вода течет’.
Подлежащее может предшествовать сказуемому, а может ставиться после сказуемого:
зумæг ралæудтæй ‘зима нступила’ – ралæудтæй зумæг ‘наступила зима’
будуртæ басугъдæнцæ ‘поля сгорели’ – басугъдæнцæ будуртæ ‘сгорели поля’.
Простое распространенное предложение состоит из двух групп: группы подлежащего и группы сказуемого. Группа подлежащего включает подлежащее с его определителями. Группа сказуемого же включает сказуемое с дополнениями и обстоятельствами. Группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого.

ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Подлежащее

§ 176. Подлежащее может быть выражено любой именной формой в именительном падеже:
кæстæртæ фингитæ райаразтоцæ ‘младшие быстро накрыли столы’
ка мæ агурдта? ‘кто меня искал?’
ходагæ фиццагидæр æхебæл фæхходуй ‘смеющийся в первую очередь над собой смеется’.
Перед глаголом фæндун ‘хотеть’ логический субъект стоит не в именительном, а в родительном падеже:
мæн фæндуй ‘я хочу’.
Перед глаголом æруагæс кæнун ‘верить’ логический субъект стоит не в именительном, а в отложительном падеже:
мæнæй æруагæс кæнуй ‘я верю’.

Сказуемое

§ 177. Сказуемое бывает глагольным или именным со связкой.
В качестве глагольного сказуемого могут выступать как простые, так и составные глаголы:
кизги æ цæгатмæ фервистонцæ ‘девушку отправили в дом ее родителей’
фингитæ мийнасæй байдзаг кодтонцæ ‘столы накрыли (букв. наполнили) угощением.
Именное сказуемое состоит из имени и глагольной связки. В роли глагольной связки чаще всего употребляются глаголы ун ‘быть’ и кæнун ‘делать’ и их превербные образования: исун ‘стать’, фæуун ‘оказаться’, искæнун ‘сделать’, бакæнун ‘сделать’ и др.
Если в русском языке наличие глагольной связки обязательно только в прошедшем и будущем времени, а в настоящем почти всегда опускается, то в дигорском глагольная связка наличествует, как правило, и в настоящем времени:
æз хæдзари адтæн ‘я был дома’
æз хæдзари уодзæнæн ‘я буду дома’
æз хæдзари дæн ‘я дома (нахожусь)’.
При подлежащем, выраженном именем существительным или другим субстантивированным словом в единственном числе, сказуемое ставится в форме 3-го лица единственного числа:
топпи гæрах фæццудæй ‘раздался выстрел ружья’.
При подлежащих, выраженных некоторыми собирательными существительными в единственном числе (адæн ‘народ’, фæсевæд ‘молодежь’, зæнæг ‘дети, потомство’, фонс ‘скот’ и т.п.), сказуемое обычно ставится во множественном числе:
адæн æрæмбурд æнцæ ‘народ собрался (букв. собрались)’
фæсевæд кафтонцæ æма зардтонцæ ‘молодежь танцевала и пела (букв. танцевали и пели)’.
В тех случаях, когда в качестве подлежащего выступают неопределенные предметы во множественном числе, сказуемое при них может стоять в единственном числе:
фæсевæд изæрмелтæмæ тургъи цийнæ кодта ‘молодежь веселилась во дворе до сумерек’.
Если при подлежащем-существительном во множественном числе, а также существительным, имеющем собирательное значение, стоит усилительное местоимение (сæхуæдæг, сæхæдтæ, æнккæтемæй, и т.п.), то сказуемое бывает только во множественном числе:
изæрæй ба фæсевæд сæхуæдтæ рахæлеу æнцæ ‘а вечером молодежь сама разошлась (букв. сами разошлись)’.

Определение

§ 179. Определение может быть выражено прилагательным, причастием и любым отглагольным именем.
Определение обычно стоит впереди определяемого слова и составляет с ним один акцентуальный комплекс.
Определение может быть выражено:
– именем существительным в именительном (неоформленном) падеже:
сугъзæрийнæ къохдарæн ‘золотое кольцо’ (букв. золото-кольцо).
 – именем существительным в родительном падеже:
фиди уæзæг ‘отчий дом’ (букв. отца дом).
– именем существительным в отложительном падеже:
агорийæй хæдзарæ ‘кирпичный дом’ (букв. из кирпича дом).
Определение, выраженное именем числительным, находясь при имени, требует постановки последнего в родительном падеже. В остальных случаях сочетания с числительными при склонении изменяется только имя существительное, а имя числительное остается без изменения. Без изменения остаются также количественные местоимения и наречия. Определение не согласуется с определяемым ни в падеже, ни в числе:
мæ рагон лимæн ‘мой старый друг’
мæ рагон лимæнмæ ‘у моего старого друга’
мæ рагон лимæнæн ‘моему старому другу’.

Дополнение

§ 180. В роли прямого дополнения может выступать любое имя, местоимение или глагольная именная форма.
Прямое дополнение ставится или в именительном, или в родительном падеже.
Прямое дополнение ставится в именительном падеже в том случае, если в роли прямого объекта стоит неопределенный предмет. Название неодушевленного предмета или животного ставится в форме родительного падежа в том случае, если подчеркивается, что речь идет об определенном предмете:
зæронд тикис мистæ райахæста ‘старая кошка поймала мышку’
зæронд тикис мисти райахæста ‘старая кошка поймала мышь (определенную, уже известную)’.

§ 181. Косвенное дополнение чаще всего бывает выражено формой дательного падежа. Остальные косвенные падежи могут быть, в зависимости от конкретного употребления, и дополнениями и обстоятельствами:
адтæ сæйгитæн (дательный падеж) цорибадæг ‘был для больных сиделкой (присматривающей)’
иуазæг хæдзарæмæ (направительный падеж) бацудæй ‘гость зашел в дом’.

Обстоятельства

§ 182. Обстоятельства могут выражаться наречиями, деепричастиями, косвенными падежными формами и послеложными конструкциями.
Обстоятельство времени может выражаться именительным падежом:
еу бон æз дæр рараст дæн цауæни ‘в один день я тоже отправился на охоту’.
Обстоятельство времени может быть выражено местным внутренним падежом:
фæззæги бæнттæ фæууазал унцæ ‘осенью дни становятся холодными’.
Обстоятельство времени может быть выражено также и отложительным и направительным падежом:
сæумæй-изæрмæ æ сунтæ не сраст кодта ‘с утра до вечера он не разогнул спину’.
Обстоятельство места может быть выражено отложительным и направительным, местно-внутренним, местно-внешним падежами:
гъæуæй гъæумæ дæр хецæн æгъдæуттæ ес ‘и от села до села различаются обычаи’
иуазæг лæудтæй тургъи гость стоял во дворе’
сувæллæнттæ рæнгъæй æрбабадтæнцæ бадæнбæл ‘дети быстренько расселись в ряд на скамейке’.
Обстоятельство образа действия может быть выражено отложительным или уподобительным падежом:
ревæдæй нæмæ æрбахъæрттæй ‘он прибыл к нам порожняком’
знаги размæ къæдзæхау лæудтæй ‘перед врагом он стоял, как скала’.
Обстоятельство причины выражается отложительным падежом:
ехæнæй зир-зир кодта ‘он дрожал от холода’.
Обстоятельства цели могут быть выражены направительным падежом:
сувæллæнттæ рандæ ‘нцæ будурмæ лискъæфмæ ‘дети ушли в поле за земляникой’.
В предложении обстоятельства стоят, как правило, перед сказуемым, непосредственно примыкая к нему. Обстоятельства времени и места, указывающие на общую ситуацию действия, обычно стоят в начале предложения, независимо от положения сказуемого:
раги бабæй æрбацудтæн нæхемæ ‘рано я опять пришел домой’
нæ будури аци анз берæ тиллæг æрзадæй ‘на нашем поле в этом году уродился хороший урожай’.

Порядок слов

§ 183. Строгая закономерность соблюдается только в следующих случаях:
– определение стоит перед определяемым словом;
– послелог стоит после управляемого слова;
– энклитики примыкают к первому слову или синтагме предложения.
В остальных случаях допускается значительная свобода в расположении частей предложения. Здесь можно отметить только общие тенденции:
– группа подлежащего чаще предшествует группе сказуемого;
– обстоятельства и дополнения предшествуют сказуемому;
– обстоятельства времени и места, указывающие на общую ситуацию, тяготеют к началу предложения.

§ 184. Предложения с однородными членами

Отличительная особенность предложений с однородными членами сравнительно с русским языком состоит в том, что если однородные именные члены (определения, выраженные родительным падежом, дополнения) требуют по смыслу падежного оформления, то окончание падежа присоединяется только к последнему из однородных членов. Остальные же остаются неоформленными:
фустæ, сæгътæ, галтæ æма гъоцити бунат кæдзос кæнунмæ февналдта ‘он принялся чистить место овец, коз, быков и коров’.
Парные однородные именные члены (подлежащие, дополнения, обстоятельства) могут стоять в отложительном падеже:
хестæрæй-кæстæрæй æнккæтемæй дæр фингитæбæл сбадтæнцæ ‘старшие и младшие все сели за столы’.

Сложносочиненные предложения

§ 185. Сложносочиненные предложения могут быть бессоюзными и союзными:
разæй бадтæнцæ æртæ кизги, сæ еу хизæй æмбæрзт ‘впереди сидели три девушки, одна из них покрыта кружевным платком’.
Союзные предложения делятся на соединительные и противительные.
В качестве соединительных союзов наиболее употребительны æма ‘и’, дæр ‘также, тоже’, уæдта ‘потом’, уотемæй ‘таким образом’, уæлдайдæр ‘тем более’:
лæхъуæн бæхбæл æхе багæлста æма уайтагъддæр гъæумæ бахъæрдтæй ‘парень быстро запрыгнул на лошадь и (он) вмиг домчался до села’
исон мæ фидæ цауæни цæуй, мæн дæр æ хæццæ хонуй ‘завтра мой отец идет на охоту, меня тоже берет с собой’
цæргæс æхе бæрзонд исиста арвмæ,уæдта æхе фатау рауагъта зæнхæмæ ‘орел поднялся высоко в небо, потом ринулся стрелой в сторону земли’.
В качестве противительных союзов наиболее употребительны: фал ‘но’, ба ‘а’ ‘же’, кенæдта; кенæ ба ‘или же’, ‘а не то’, кенæ ‘или’, æви (в вопросительных предложениях) ‘или’ и др.
æз ма æндæмæ бæргæ рауадтæн, фал ме ‘уазгутæ нæбал адтæнцæ уоми ‘хотя я еще выбежал на улицу, но моих гостей уже не было там’
адæн фæдеси уадæнцæ, губундзæл ба медæггойнæмæ лигъдæй ‘люди по тревоге выбегали, а обжора в кладовку бежал’
æндæмæ ма рацо, æндæра ницъцъифæ уодзæнæ ‘не выходи на улицу, а то намокнешь’
бунцагъд уæ никкæнон, æви ма уин уæ лæгъузтæ ниууадзон? ‘полностью вас истребить, или же еще оставить ваших худших?’.

Сложноподчиненные предложения

§ 186. В сложноподчиненных предложениях связь между главным и придаточным предложением выражается различными подчинительными союзами и местоимениями. Иногда, особенно в поэзии, бывают случаи и бессоюзного подчинения:
кæд мæ рамолай гъолтæй, дæу фæууæд аци хъæма ‘если ты меня выиграешь в альчики, этот кинжал будет твоим’.
§ 187. В сложноподчиненных предложениях с союзами и союзными словами придаточное предложение обычно ставится впереди или внутри главного предложения.
Придаточные предложения и употребительные при них союзы (местоимения, наречия) бывают различных типов.
- П р и д а т о ч н о е – п о д л е ж а щ е е (ка, ци, ке и др.):
сæ разæй ка цудæй, е æвваст фæллæудтæй ‘шедший (тот, кто шел впереди) внезапно остановился’
ке неци бакæндзæнæй, е уотемæй дæр бæрæг адтæй ‘что он ничего не сделает, это и так было видно’.
- П р и д а т о ч н о е – д о п о л н е н и е (ке, ци, æма и др.):
хуæрз еунæгæй ке байзадтæн, уой балæдæрдтæн ‘я понял, что остался совершенно один’
ка ци байтауа, уой æркæрддзæнæй ‘кто что посеет, то и пожнет’.
- П р и д а т о ч н о е  м е с т а (кæми, кумæ, кæцæй):
сувæллони гъæр кæцæй райгъустæй, уордæмæ фæрраст æй силгоймаг ‘женщина направилась туда, откуда раздался крик ребенка’.
- П р и д а т о ч н о е  п р и ч и н ы (уой туххæй – æма, уомæн – æма и др.):
дон уой туххæй фæлласта и хед, æма дзæбæх федаргонд не ‘рцудæй ‘вода унесла мост потому, что не крепко был закреплен’.
- П р и д а т о ч н о е  с л е д с т в и я (уотæ – æма):
уæйуг уотæ хъæбæр нигъгъæр кодта, æма хæдзари фæрстæ базмалдæнцæ ‘великан так сильно закричал, что стены дома задрожали’.
- П р и д а т о ч н о е  ц е л и (цæмæй, кæд, æма):
дæхебæл гъар ести искæнæ, цæмæй ма суазал уай ‘надень на себя что-нибудь теплое, чтобы не замерз’.
- П р и д а т о ч н о е  у с л о в н о е (кæд, ку):
дæ рæстæги ахур ку кодтайсæ, уæд фонси фæсте нæ хадтайсæ ‘если бы в свое время ты учился, то не ходил бы за скотиной’.
- П р и д а т о ч н о е  у с т у п и т е л ь н о е (кæд):
кæд мæгур цардæй, уæддæр иуазæг ба некæд раздахта æ хæдзарæй ‘хотя он и жил бедно, но никогда не повернул от своего дома гостя’.
- П р и д а т о ч н о е  о б р а з а  д е й с т в и я (куд, цума и др.):
ка куд фæууидæ æ куст, уотæ хæдзарæмæ бахезидæ ‘они заходили в дом, кто как заканчивал работу’
ледзуй, цума ‘й еске фæстегæй соруй ‘он бежит, как будто его кто-то гонит сзади’.
- Союзы, связывающие придаточное предложение с главным, обычно стоят непосредственно при сказуемом придаточного предложения под одним ударением:
уарун ку райдæдта ‘дождь когда начался’ (но нельзя сказать: ку уарун райдæдта ‘когда начался дождь’).
Исключение составляют союзы кæд в значении ‘если’ (но не в значении ‘когда’), цæмæй в значении ‘чтобы’ (но не в значении ‘чем’), цалинмæ ‘пока’, цума ‘как будто’, куддæр ‘как только’. Они, имея самостоятельное ударение, могут ставиться как угодно далеко от сказуемого придаточного предложения.
§ 188. В сложноподчиненных предложениях союзным словам придаточного предложения (местоимениям, наречиям) отвечают соотносительные местоимения и наречия в главном:
ка ‘кто’ – е ‘тот’
ци ‘что’ – е ‘то’, еци, уоци ‘тот’
кæд ‘если, когда’ – уæд ‘тогда, то’
куд ‘как’ – уотæ ‘так’
цалинмæ, цалдæн ‘пока’ – уалинмæ, уалдæн ‘до тех пор’
цума ‘как будто’ – уотæ, уоййау ‘так’ и др.
Если придаточное предложение предшествует главному, то соотносительное местоимение или наречие (е, уæд, уотæ и пр.) стоит обычно в начале главного предложения.
Если же придаточное предложение следует за главным, то соотносительное союзное слово перемещается на самый конец, после придаточного предложения. Например:
в предложении ке неци рамолдзæнæ, уой зонун ‘что ничего не выиграешь, это я знаю’ придаточное предшествует главному, и соотносительное уой стоит в начале главного;
в предложении же зонун, ке неци рамолдзæнæ, уой ‘я знаю, что ничего не выиграешь, то’ главное стоит впереди придаточного и соотносительное уой стоит в конце предложения.
§ 189. Развернутые придаточные предложения могут заменяться иногда причастными и деепричастными оборотами. Например:
вместо предложения цума неци фегъуста, уотæ дардта æхе ‘как будто ничего не слышал, так держал себя’ можно сказать:
неци фегъосæгау дардта æхе, где фегъосæгау – уподобительный падеж от причастия фегъосæг ‘услышавший’;
вместо предложения ести куст ку райдайай, уæд æй кæронмæ фæуун гъæуй ‘если начинаешь какую-либо работу, то надо довести ее до конца’ можно сказать:
ести куст райдайгæй кæронмæ ‘й фæуун гъæуй ‘начиная какую-либо работу, надо ее доводить до конца’.

Прямая речь

§ 190. Чужие слова в дигорском передаются чаще всего прямой речью, с помощью слов зæгъуй ‘говорит’, загъта ‘сказал’, зæгъгæ ‘сказав’, ‘говоря’, зæгъгæ загъта ‘сказав сказал’, дан ‘мол’, ‘дескать’:
е, зæгъуй, адæймаг нæй ‘он, говорит, не человек’
æз нуртæккæ æрбауайдзæн, зæгъгæ, ледзгæ рандæ ‘й ‘я сейчас приду, сказав, пустился он бегом’
æз, дан, неци фегъустон ‘я, мол, ничего не слышал’.

Образец дигорского текста

Малити Геуæрги

Федоги мæлæт

(1) Гъæууон къæнцæлармæ бацудæй бæрзонд ставд кæндтитæ лæг. Зæронд цæрмин пихцилтæ ходæ, зæронд æмпъузтитæ цохъа гæрзин ронæй баст, фæсбунфий худихалд дзабуртæ, - адтæнцæ æ дарæс. Е адтæй гъæууон федог Дадо. Цудæй Дадобæл, æвæдзи, æртинсæй анзи фулдæр, уотæ зæгъун æнгъизтæй, уой æнхъирттæ цæсгон æма уорсалистæ закъæмæ кæсгæй.
(2) Къæнцæлари стъоли сæргъи бадтæнцæ ефтонг лæхъуæнлæг, гъæуи хецау, æма æд кæсæнцæститæ каргин уруссаг писир.
- Уæ райсом хуарз, исдзурдта сæмæ Дадо.
- Арфæгонд уо, загътонцæ ин етæ дæр.
(3) Еу усмæ, уæдта гъæуи хецау курæти дзиппæй уорс къохмæрзæн исиста æма ‘й æ цæсгонбæл радаудта.
- Гъи, Дадо, загъта е æрæгиау, гъигæ дин уодзæнæй æвæдзи, фал дæ цохвæндæ ‘скодтан.
- Куд цохвæндæ? – къех фæрсæ ракодта Дадо.
- Æндæр федог ихуæрсæн, - загъта гъæуи хецау. Ду æрзæронд дæ, дæ хъур сфæлмаст æй æма федогæн нæбал бæззис.
(4) Æгуппæг цума фæцæй, уотæ еу усмæ Дадо дзорунгъон нæбал адтæй, æ бауæр диз-диз кодта; æ хузæ нийвадæй, хеди тæф рагъардта е ‘нхъирттæ тæрнихæй.
(5) Дæс æма инсæй анзей бæрцæ е федогæй фæххадтæй гъæргæнгæ устур дзилли гъæунгти. Дадо, цид, ку рацæуидæ гъæр кæнунмæ, уæд гъæунгтæ адæмæй байдзаг уиуонцæ, нихæси зæрæндтæ сæ дзубанди ниууадзиуонцæ, силгоймæгтæ къæрæзгитæй, каути цъæстæй нийгъосиуонцæ; биццеутæ уадæнцæ, цид, æ размæ. Уотемæй гъæунгæй-гъæунгæмæ, гъæуи еу кæронæй иннемæ, гъæргæнгæ хаттæй зæронд федог Дадо.
Анз дууæ-æртæ хатти бегарай уæрдун æма къæбиси хæццæ дзиллæбæл æрзелидæ æ мизд есунмæ.
(6) Лæвардтонцæ ин – ка æхца, ка мæнæуæ, ка нартихуар, ка æндæр ести. Уотемæй, хуæздæр цардмæ æнæбæлгæй, хаста зæронд Дадо æхе æма æ зæронд хæфцæститæ уосæ, - зæнæг син н’ адтæй. Ци ма кæна? Куд ма дара æхе. Косæн дзаумау имæ ку неци ес?
- Ци дин кодтон? Цæмæн мæ исафис? – кæунгъæлæсæй батхалдта е гъæуихецаумæ.
- Неци мин кодтай, - загъта гъæуи хецау, - фал дин ку зæгъун, базæронд дæ æма федогæн нæбал бæззис.
(7) Дадо куддæр гъæла кæсæ никкодта, гъавта ма цидæртæ зæгъунмæ, фал уоди унгæгдзийнадæ хъурмæ схъæрттæй æма ‘й дзорун нæбал уагъта.
- Æндæмæ цо, ма нæ хъор кæнæ, - загъта ин еу усми фæсте гъæуихецау.
(8) Дадо бадонзонуг æй, æ бæрзæй ин цума устур гъелæй ниццавдæй, уотæ имæ фæккастæй æма гупгæнгæ рахаудтæй уæлгоммæ.
- Гъей, есгетæ рацæуæнтæ медæмæ, - радзурдта къæразгæй гъæунгæмæ гъæуихецау, - мæнæ зæронд федог Дадо рамардæй.

ПЕРЕВОД ТЕКСТА

Малиев Георгий

Смерть глашатая

(1)В сельскую канцелярию зашел высокий широкоплечий (букв. ‘толсто сделанный’) мужчина. Ветхая меховая лохматая шапка, старая латаная черкеска перевязана поясом, суконные с разошедшими швами чувяки были ему одеждой. Это был сельский глашатай Дадо. Было (букв. ‘шло’) Дадо, по-видимому, более шестидесяти лет, так можно было сказать, глядя на его морщинистое лицо и на бороду с проседью.
(2) В канцелярии за столом сидели хорошо одетый еще молодой мужчина -–староста села и русский писарь в очках, уже в годах.
- Доброе утро, - сказал им Дадо.
- Здравствуй (букв. ‘да будь ты благословен’), - сказали ему и те.
(3) Какое-то время прошло, затем староста достал белый платок из кармана бешмета и провел им по своему лицу.
- Вот, Дадо, - сказал он наконец, - будет тебе, по-видимому, неприятно, но мы решили тебя уволить.
- Как уволить (букв. ‘решение уволить’)? – удивленно спросил Дадо.
- Мы нанимаем другого глашатая, - сказал староста. Ты уже состарился, голос твой ослаб и ты не годишься более для глашатая.
(4) Дадо какое-то время не мог говорить, как будто отнялся у него язык, тело его дрожало, его лицо побледнело, испарина выступила на морщинистом лбу.
(5) Около тридцати лет он прошагал глашатаем с криком по улицам большого села (букв. ‘общества’). Когда, бывало, Дадо выходил оглашать, улицы переполнялись людьми, в нихасе (место аульного совета) старики замолкали (букв. ‘оставляли свой разговор’), женщины прислушивались через окна и отверстия в плетнях, мальчишки бежали к нему. Таким образом от улицы к улице, с одного края села до другого шагал, оглашая, старик-глашатай Дадо.
В год два-три раза он обходил общество (т.е. село) с арбой для бегара (гужевая повинность) и со щенком, чтобы собрать мзду (т.е. плату за свою работу).
(6) Давали ему – кто деньги, кто пшеницу, кто картофель, кто что-нибудь другое. Так, не стремясь к лучшей жизни, старик Дадо содержал себя и свою старушку-жену с гноящимися глазами; потомства у них не было. Что ему теперь ему делать? Как ему содержать себя, нет же у него никаких орудий труда.
- Что я тебе плохого сделал? Зачем ты меня губишь? – плачущим голосом упрекнул он старосту села.
- Ничего ты мне не сделал плохого, - сказал староста, - но говорю же я тебе, состарился ты, не годишься для глашатая.
(7) Дадо как-то тупо посмотрел, намеревался еще что-то сказать, но к горлу подступил комок (букв. ‘горла достигла горесть души’) и не дпл ему более ничего сказать.
- Выходи, не мешай нам, - сказал ему через некоторое время староста.
(8) Дадо потерял сознание, ему показалось, будто его по шее ударили большой дубинкой, и грохотом опрокинулся он на спину.
- Эй, пусть зайдет кто-нибудь, - позвал через окно на улицу староста, - умер старик-глашатай Дадо.
перевод Исаева М. И.*

 
 

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

Абаев, В. И. Очерк расхождений иронского и дигорского диалектов. - В кн. Осетинский язык и фольклор., ч. I, М.-Л., 1949.
Алборов, Б
. Задалеск-Ханазский говор дигорского диалекта (рукопись). – Архив СОИГСИ, п. 23, д. 60.
Ботоев, А. Г. Грамматика дигорского наречия осетинского языка. Для 1 и 2 кл. начальной школы (на дигорском). – Орджоникидзе, 1936.
Бэйли, Г. В. Об ударении в дигорском диалекте осетинского языка. – Рим, 1950 (на итальянском языке).
Гарданов, М. К. Дигорская грамматика [Дигорон грамматикæ] (рукопись). – Архив СОИГСИ, п. 37, д.93.
Гарданов, М. К. Дигорская начальная книга [Дигорон райдайæн киунугæ]. – Владикавказ, 1925.
Гарданов, М. К. Основные правила дигорского языка [Дигорон æвзаги æносон фæдгитæ. Теори] (рукопись). – Архив СОИГСИ, п. 37, д. 88, 89, 90.
Гендерсон Е. Очерк фонетики западно-осетинского (дигорон) диалекта. – Лондон, 1949 (Перевод с английского А. Д. Мамсурова, Архив СОИГСИ, оп. 1, д. 140).
Дзагуров, Г, А. Важнейшие правила орфографии дигорского языка. – Орджоникидзе, 1932.
Дзагуров, Г. А. Грамматика дигорского языка, 1932 [Дигорон æвзаги грамматикæ] (рукопись). – Архив СОИГСИ, оп. 1, д. 115.
Дзагуров, Г. А. К вопросу об ударении в осетинском (дигорском) языке [Digoron ævzagi (rast finsuni) zingædær æhdæudtæ]. – Владикавказ, 1929 (Отдельный оттиск из I сборника научного Общества этнографии, языка и литературы при ГПИ).
Дзагуров, Г. А. Осетинский пастушеский счет. – Известия СОНИИ, вып. 1, Владикавказ, 1925.
Исаев, М. И. Дигорский диалект осетинского языка. – Москва, 1966.
Исаев, М. И. О вокализме осетинского языка. – «Труды Института языкознания АН СССР», т. III, 1954, с. 237.
Тускати Балотти Графика осетинского языка (рукопись 1957), - Архив СОИГСИ, инв. 55, п. 27.
Цагаева, А. Д. Некоторые особенности озрекского говора. – Орджоникидзе, 1959. (Отдельный оттиск из «Известий» СОНИИ, т. 21, вып. 4).
Цагаева, А. Дз. Некоторые особенности Стур-Дигорского говора. – Орджоникидзе, 1962. (Отдельный оттиск из «Известий» СОНИИ, т. 23, вып. 1).

 

 
 


   * Дзырдуаты фарсмæ *